Plusieurs orateurs ont appelé à une conclusion rapide et positive du Cycle de Doha pour le développement, qui permettrait d'ouvrir de nouveaux marchés et de nouveaux débouchés aux pays en développement. | UN | ودعا متحدثون عديدون إلى الإسراع بإنهاء جولة الدوحة الإنمائية بنجاح بغية فتح أسواق جديدة وفرص أمام البلدان المتقدمة. |
Plusieurs orateurs ont appelé à une conclusion rapide et positive du Cycle de Doha pour le développement, qui permettrait d'ouvrir de nouveaux marchés et de nouveaux débouchés aux pays en développement. | UN | ودعا متحدثون عديدون إلى الإسراع بإنهاء جولة الدوحة الإنمائية بنجاح بغية فتح أسواق جديدة وفرص أمام البلدان المتقدمة. |
Nous avons épuisé la liste des orateurs pour aujourd'hui. | UN | واﻵن ليس لدي في القائمة متحدثون آخرون لهذا اليوم. |
La liste des orateurs d'aujourd'hui est épuisée. | UN | لم يعد لدي متحدثون آخرون على قائمة هذا اليوم. |
Des intervenants ont souligné la nécessité d’un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وأبرز متحدثون الحاجة إلى شراكة حقيقية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
La promotion et la protection des droits de l'enfant n'étaient pas seulement une obligation internationale, mais aussi un investissement indispensable pour assurer notre avenir, ont dit les intervenants. | UN | وقال متحدثون إن تعزيز وحماية حقوق الأطفال يشكلان لا فحسب التزاماً دولياً، بل واستثماراً أساسياً أيضاً لتأمين مستقبلنا. |
Les orateurs ont par conséquent insisté sur le fait qu'il fallait le rendre plus efficace et en mesure de prendre des décisions plus rapidement. | UN | وفي هذا الصدد، شدد متحدثون على أهمية زيادة فعالية الأمم المتحدة وقدرتها على اتخاذ قرارات أسرع من ذي قبل. |
:: De nombreux orateurs ont noté l'importance d'une société civile dynamique et active et la nécessité d'un appui des gouvernements aux divers éléments qui la composent. | UN | :: أشار متحدثون كثيرون إلى أهمية إقامة مجتمع مدني يتسم بالحيوية والنشاط وضرورة تقديم دعم حكومي إلى عناصره المختلفة. |
Plusieurs orateurs ont souligné que l'appui de la communauté internationale était crucial. | UN | وأكد متحدثون عدة أن دعم المجتمع الدولي يعد أمرا حاسما. |
De nombreux orateurs ont insisté sur l'importance de réglementer et de développer le système bancaire et les autres institutions financières des pays en développement. | UN | وقد أكد متحدثون عديدون أهمية وضع النظم وبناء القدرات في مجال النظام المصرفي والمؤسسات المالية الأخرى بالبلدان النامية. |
De nombreux orateurs ont insisté sur l'importance de réglementer et de développer le système bancaire et les autres institutions financières des pays en développement. | UN | وقد أكد متحدثون عديدون أهمية وضع النظم وبناء القدرات في مجال النظام المصرفي والمؤسسات المالية الأخرى بالبلدان النامية. |
Plusieurs orateurs ont souligné que l'appui de la communauté internationale était crucial. | UN | وأكد متحدثون عدة أن دعم المجتمع الدولي يعد أمرا حاسما. |
Au total, 38 exposés suivis d'une table ronde ont été présentés par des orateurs invités venant tant de pays en développement que de pays développés. | UN | وقدم متحدثون مدعوون قادمون من البلدان النامية والمتقدمة على السواء ثماني وثلاثين ورقة. |
Selon le secrétariat, personne n'est inscrit sur la liste des orateurs pour aujourd'hui. | UN | ووفقاً للأمانة، لا يوجد متحدثون آخرون في قائمتي اليوم. |
Nous sommes parvenus à la fin de la liste des orateurs pour la séance d'aujourd'hui. | UN | لم يعد لدي متحدثون آخرون على قائمة هذا اليوم. |
Plusieurs intervenants ont estimé qu'il était opportun de mettre l'accent, dans l'éducation des filles et des femmes, sur la formation scientifique et technique. | UN | ورحب متحدثون عديدون بالتأكيد على ملاءمة التدريب في مجال العلم والهندسة بالنسبة للفتيات والنساء. |
Les intervenants ont souligné le rôle positif que la société civile pourrait jouer à cet égard, notant que: | UN | وأبرز متحدثون الدور البناء الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في هذا الشأن مشيرين إلى: |
Des intervenants ont souligné la nécessité d'un véritable partenariat entre le PNUD et la Banque mondiale. | UN | وأبرز متحدثون الحاجة إلى شراكة حقيقية بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
Malheureusement, il n'y a plus d'orateurs inscrits sur la liste et je vois que personne ne demande la parole. Nous allons donc devoir mettre un terme à nos travaux pour aujourd'hui. | UN | للأسف، لم يبق على القائمة متحدثون آخرون ولا أرى أحداً يطلب الكلمة، وبهذا نكون قد انتهينا من عملنا لهذا اليوم. |
Il faut aussi s'inquiéter de la pratique, dont certains orateurs précédents ont déjà fait mention, qui consiste à détenir des personnes pendant quelque temps sans que ce fait soit enregistré dans les dossiers de la police. | UN | وهناك مشكلة أخرى ذكرها آنفاً متحدثون سابقون هي ممارسة إبقاء اﻷشخاص قيد الاحتجاز بعض الوقت بدون تسجيل تلك واقعة الاحتجاز في محاضر الشرطة. |
Ce matin, les autres porte-parole des organisations non gouvernementales ont participé aux cérémonies organisées par l'ONU à Genève. | UN | وفي وقت سابق من اليوم، اشترك متحدثون رسميون زملاء عن المنظمات غير الحكومية في احتفالات الأمم المتحدة في جنيف. |
À ce stade, il n'y a pas d'orateur inscrit pour la semaine prochaine. | UN | وفي هذه المرحلة لا يوجد متحدثون للأسبوع التالي. |
D'éminents intervenants y aborderont des questions intéressantes propres à animer le débat. | UN | وسيشارك في تلك الجلسات متحدثون مرموقون، وستكون لها جداول أعمال مشوقة يُرجَّح أن تثير مناقشات حية. |
Des représentants de l'Éthiopie, du Ghana, de Maurice et du Nigéria ont participé à la réunion, et des représentants de l'Afrique du Sud et de Maurice faisaient partie des intervenants principaux. | UN | وحضرت الاجتماع وفود أفريقية من إثيوبيا وغانا وموريشيوس ونيجيريا، وكان من بين الخبراء المشاركين فيه متحدثون من جنوب أفريقيا وموريشيوس. |