ويكيبيديا

    "متحرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • libéré
        
    • libéral
        
    • exempt
        
    • abri
        
    • affranchie
        
    • libéralisé
        
    • libre
        
    • libérale
        
    • émancipée
        
    • débarrassé
        
    • libère
        
    • libéralisée
        
    L'universalisation des traités est un élément clé de nos efforts afin que se réalise l'objectif d'un monde libéré du fléau des mines antipersonnel. UN إن تحقيق الصفة العالمية للمعاهدات يشكل عنصرا أساسيا في جهودنا لبلوغ هدف عالم متحرر من وبال الألغام المضادة للأفراد.
    Tu n'es pas qu'un enfoiré de Blanc libéral de plus qui a peur de ce qu'il ne comprend pas. Open Subtitles انت لست ابيض , متحرر , ذكر , ملئ بالذنوب قلق لاشياء هو لا يفهمها
    Il nous revient, au seuil du XXIe siècle, de nous engager avec courage, à édifier un avenir exempt de guerre et de pauvreté. UN ومع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين، علينا أن نعمل بشجاعة في بناء مستقبل متحرر من الحرب والفقر.
    Les habitants de Gaza et du sud d'Israël ont le droit de vivre à l'abri de la crainte des roquettes et des attaques aériennes. UN ومن حق سكان غزة وجنوبي إسرائيل أن يعيشوا في جو متحرر من الخوف من الصواريخ والغارات الجوية.
    Fort de ce principe, le Japon s'est attaché à créer, au cours des 60 années qui ont suivi la fin de la Deuxième Guerre mondiale, une société affranchie de toutes les formes de discrimination, notamment ethnique et raciale. UN وتماشيا مع هذا المبدأ، فقد عكفت اليابان، على مدى السنوات الستين التي أعقبت نهاية الحرب العالمية الثانية، على إقامة مجتمع متحرر من كافة أشكال التمييز، لا سيما التمييز الإثني والعنصري.
    Le marché des télécommunications est partiellement libéralisé, c'est-à-dire qu'il n'y a qu'un opérateur de lignes fixes et deux opérateurs de lignes mobiles. UN وسوق الاتصالات السلكية واللاسلكية متحرر جزئيا، أي هناك مشغِّل واحد للخط الثابت ومشغِّلان للخط المتحرك.
    Il est évident que le Conseil de sécurité, grâce à une interprétation très libre de la notion de paix et de sécurité internationales, a empiété sur la juridiction d'autres organes du système. UN من الواضح أن مجلس اﻷمن، من خلال تفسير متحرر لمفهوم السلم واﻷمن الدوليين، بدأ يتدخل في ولاية اﻷجهزة اﻷخرى في المنظومة.
    M. Koulishev comprend les inquiétudes du Comité dans ce domaine, mais il fait observer que l'article 3 de la loi sur les partis politiques est interprété de façon très libérale. UN وأضاف أنه يتفهم مشاغل اللجنة في هذا المجال، إلاّ أنه لفت الانتباه إلى أن المادة ٣ من قانون اﻷحزاب السياسية تفسر على نحو متحرر للغاية.
    Dans la description du niveau 2 figurant au chapitre 2, ces trois aspects ont été définis comme les trois domaines de la vie auxquels, selon les autorités, hommes et femmes devraient être en mesure de participer efficacement dans une société émancipée. UN ولدى وصف المستوى ٢ في الفصل الثاني أعلاه، وُصِفت هذه الجوانب الثلاثة على أنها ثلاثة ميادين للحياة تعتقد السلطات أنه ينبغي أن يكون بمقدور المرأة والرجل المشاركة فيها بفعالية في مجتمع متحرر.
    Luttons pour un monde débarrassé de la faim, du besoin et des privations. UN لنكافح من أجل عالم متحرر من الجوع والعوز والحرمان.
    Avec la fin de la guerre froide, une confiance en l'avènement d'un monde libéré des hantises d'un cataclysme nucléaire était née, que nous avions saluée avec optimisme. UN وبإنتهاء الحرب الباردة ساد احساس بالثقة في قــدوم عالم متحرر من شبح كارثة نووية، اﻷمر الذي رحبنا به بكل التفاؤل.
    Le plan d'action spécifique de la Décennie internationale vise à permettre l'avènement au XXIe siècle d'un monde libéré du colonialisme. UN ذلك أن خطة عمل العقد الدولي ترمي بالتحديد الى أن تدفع الى القرن الحادي والعشرين بعالم متحرر من الاستعمار.
    Quand ça croisera ta vraie vision, tu éprouveras un moment de conscience libéré de toute illusion. Open Subtitles وعندما تتلاقى مع بصيرتك ستمر بلحظة من الوعي متحرر من كل الخيالات
    C'est un homme libéral, et après, qu'elle fasse ce que bon lui semble. Open Subtitles إنهُ رجلٌ متحرر ثم إن باستطاعتها أن تفعل ما تريد
    Je suis un éditeur libéral, vous pouvez écrire ce que vous voulez. Mais vous avez tort : Open Subtitles أنا رئيس تحرير متحرر و تستطيع كتابة ما تريد
    Tu es un homme blanc libéral dans un monde hostile. Open Subtitles ابي . انت ابيض, رجل متحرر يعيش في عالم عدائي جزء الرجل الابيض يجعلك تشعر بالمسؤولية تشعر بالذنب
    Un désarmement nucléaire assorti de ce principe ouvrira la voie à un monde exempt d'armes nucléaires. UN فنزع السلاح النووي مع تطبيق مبدأ اللارجعة سيمهّد الطريق لإيجاد عالم متحرر من الأسلحة النووية.
    Le Nigéria continuera de coopérer pleinement avec les autres États parties en vue de la réalisation des objectifs du Traité et d'un monde complètement exempt d'armes nucléaires. UN وستواصل نيجيريا التعاون بشكل تام مع الدول اﻷطراف اﻷخرى فيما تبذله من جهود لتحقيق أهداف المعاهدة واقامة عالم متحرر كلية من اﻷسلحة النووية.
    Restructurer le système actuel de financement du logement et créer un système qui soit à l'abri des distorsions et s'adresse aux couches les plus pauvres du pays; UN اعادة هيكلة النظام القائم لتمويل الاسكان وايجاد نظام لتمويل الاسكان متحرر من التشوهات ويقدم تغطية للجماعات ذات الدخل اﻷدنى في البلد.
    Le Gouvernement de l'orateur est attaché à l'édification d'une société à l'abri de l'exploitation, où les droits et libertés fondamentaux, l'égalité et la justice sont assurés et où tous les citoyens sont égaux devant la loi. UN وتلتزم حكومة بنغلاديش بإقامة مجتمع متحرر من الاستغلال، تُكفل فيه حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساواة والعدالة ويتساوى فيه جميع المواطنين أمام القانون.
    Le Comité prend note du fait qu'aux termes du dixième alinéa du préambule de la Convention, les Etats parties se sont déclarés " résolus " notamment " à édifier une communauté internationale affranchie de toutes les formes de ségrégation et de discrimination raciales " . UN وتلاحظ اللجنة أنه، في الفقرة العاشرة من ديباجة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، " قد عقدت " الدول اﻷطراف " عزمها " على القيام بجملة أمور، من بينها، " بناء مجتمع دولي متحرر من جميع أشكال العزل والتمييز العنصريين " .
    Permettez-moi de rappeler que des petits États insulaires en développement vulnérables comme la Dominique ont besoin de temps pour s'adapter à la transition à un régime commercial mondial entièrement libéralisé. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن الدول الجزرية الصغيرة الضعيفة، مثل دومينيكا، تحتاج إلى وقت لكي تتكيَّف للانتقال إلى نظام تجاري عالمي متحرر بمعنى الكلمة.
    Considérant que la fin de la guerre froide a fait apparaître plus plausible l'éventualité d'un monde libre de la crainte de la guerre nucléaire, UN إذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة يزيد من إمكانية إقامة عالم متحرر من الخوف من الحرب النووية،
    L'objectif du gouvernement est d'édifier une société libérale, modérée, tolérante et progressiste. UN وتهدف الحكومة إلى إقامة مجتمع متحرر ومعتدل ومتسامح وتقدمي.
    Les politiques du troisième niveau sont aussi essentielles au développement d'une société émancipée. UN والمستوى الثالث للسياسة ضروري أيضاً لتطوير مجتمع متحرر.
    Les positions déclinées dans ces deux déclarations sur les questions majeures dont est saisie notre commission, correspondent bien aux aspirations du peuple et du Gouvernement congolais à un monde plus sûr, débarrassé de la menace des armes, prospère et solidaire. UN والمواقف المنصوص عليها في هذين البيانين بشأن القضايا الرئيسية في جدول أعمال لجنتنا تتماشى مع تطلعات شعب وحكومة الكونغو إلى عالم أكثر أمنا، عالم مزدهر متحرر من خطر الأسلحة ويعيش في تضامن.
    Ce qui libère les femmes. Et c'est totalement sexy ! Open Subtitles والذي هو متحرر بالنسبة للنساء مثير بالفعل
    Dans une économie internationale libéralisée et mondialisée, la compétitivité des entreprises et des industries passe par l'innovation et la flexibilité nécessaires pour s'adapter à l'évolution constante des conditions du marché. UN وتتطلب القدرة التنافسية للشركات والصناعات، في اقتصاد عالمي متحرر ومتعولم، الابتكار والمرونة في مواجهة تحديات التغير المستمر في أوضاع السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد