Il y a également le problème du chômage, qui atteint particulièrement les femmes ayant une formation supérieure ou spécialisée. | UN | وهناك أيضا مشكلة البطالة، التي تمس على نحو خاص النساء اللواتي تلقين تدريبا رفيع المستوى أو متخصصا. |
Groupe F : Les données doivent être communiquées directement et une mise au point spécialisée, technique et conceptuelle est nécessaire. | UN | المجموعة واو: تتطلب جمع البيانات بصورة مباشرة، كما تتطلب إعدادا تقنيا ومفاهيميا متخصصا ودقيقا. |
En conséquence, le Secrétariat n'avait pas d'autre solution que de faire appel à des ressources internes pour l'exécution du projet et il avait constitué une équipe spécialisée à cette fin. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن لدى الأمانة العامة خيار سوى أن تنفذ المشروع داخل المنظمة وشكلت فريق عمل متخصصا لهذا الغرض. |
Au Nicaragua, malgré l'absence d'enquêteurs spécialisés, il y avait un procureur spécialisé auprès de chaque tribunal. | UN | وفي نيكاراغوا، أُبلغ أنه ليس هناك محققون متخصّصون، لكن هناك مدعيا عاما متخصصا في كل محكمة. |
La MINUK a également créé un service central de renseignements au sein de la Police de la Mission, qui comprend 40 agents spécialisés. | UN | وقد أنشأت البعثة كذلك وحدة الاستخبارات المركزية داخل شرطة البعثة، وهي تتألف من 40 موظفا متخصصا في المخابرات. |
En 2001, les organes régionaux et de district intéressés comptaient 121 spécialistes pour les questions relatives à la famille et aux problèmes sexospécifiques. | UN | وفي سنة 2001 كان يوجد في أجهزة الأقاليم والأحياء المعنية 121 متخصصا في شؤون الأسرة والمشاكل الجنسانية. |
Les juges qui travaillaient dans ce domaine suivaient régulièrement des formations spécialisées en Algérie comme à l'étranger. | UN | ويتلقَّى القضاة المكلّفون بالعمل في المجالات ذات الصلة تدريبا متخصصا داخل الجزائر وخارجها. |
Certains élèves présentant des aptitudes particulièrement intéressantes ont déjà été sélectionnés pour suivre une formation spécialisée et à la gestion. | UN | وتم بالفعل تحديد العناصر البارزة من المتدربين ليتلقوا تدريبا متخصصا وإداريا. |
Outre la formation de base, tous les membres du CPK suivent une formation spécialisée correspondant à leur mission technique. | UN | وبالإضافة إلى التدريب الأساسي يتلقى جميع أعضاء الفرقة تدريبا متخصصا على أساس مسؤولياتهم الوظيفية. |
Une équipe composée de 40 membres du bataillon a été sélectionnée pour recevoir une formation spécialisée en matière de protection. | UN | وتم اختيار فريق مؤلف من 40 فردا من الكتيبة وتلقوا تدريبا متخصصا في الحماية. |
Les membres du CPK qui doivent intervenir dans les différentes zones d'embarquement suivront une formation professionnelle spécialisée dans chacune des brigades multinationales. | UN | وسيتلقى أفراد الفيلق بكل منطقة من مناطق الانتشال تدريبا مهنيا متخصصا في كل واحد من الألوية المتعددة الجنسيات. |
Des groupes de travail continuent de tenir des réunions sur la préparation aux situations d'urgence afin d'uniformiser les pratiques, chaque brigade multinationale déployant des activités de formation spécialisée dans sa zone de responsabilité. | UN | ويجري عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بالتدريب على التأهب في حالات الطوارئ، وذلك بهدف توحيد ممارسة التدريب إذ يجري كل لواء من الألوية المتعددة الجنسيات تدريبا متخصصا داخل منطقة مسؤوليته. |
Neuf membres du personnel chargés du programme d'assistance aux collectivités par le microcrédit ont reçu une formation spécialisée portant sur les questions liées au microcrédit. | UN | فقد تلقى تسعة من موظفي برنامج القروض الصغرى لدعم المجتمع المحلي تدريبا متخصصا على المسائل المتعلقة بالقروض الصغرى. |
Au total, 45 membres du personnel ont reçu une formation spécialisée en rapport avec leurs fonctions et leurs responsabilités. | UN | 266 - بناء القدرات: تلقى ما مجموع 45 موظفا تدريبا متخصصا ذا صلة بوظائفهم ومسؤولياتهم. |
En Ouganda, où les processus de planification locale sont déjà bien établis, le FENU a fourni un appui spécialisé pour recenser et supporter les interventions destinées à catalyser l'activité économique locale. | UN | وفي أوغندا، التي ترسخت فيها أصلا عمليات التخطيط على الصعيد المحلي، قدم الصندوق دعما متخصصا في تحديد وتقدير تكاليف الإجراءات الهادفة إلى تحفيز النشاط الاقتصادي المحلي. |
Certains districts de police ont confié les enquêtes sur les cas de violence domestique et de violence contre les femmes à un fonctionnaire spécialisé. | UN | وعينت بعض دوائر الشرطة ضابط شرطة متخصصا للتحقيق في الحالات المتعلقة بالعنف المنزلي والعنف ضد المرأة. |
1986-1993 : Avocat spécialisé en droit du travail, en particulier dans les affaires de discrimination | UN | 1986-1993 مارس المحاماة متخصصا في قانون العمل، وبصفة أساسية في قضايا التمييز |
Une équipe de 40 observateurs spécialisés observe actuellement le dénombrement officiel des suffrages au Tribunal électoral suprême. | UN | ويقوم حاليا فريق من ٤٠ مراقبا متخصصا بمراقبة الفرز الرسمي لﻷصوات في المحكمة العليا للانتخابات. |
Il est donc indispensable de disposer de ressources allouées expressément à ces activités et des services de spécialistes dévoués, compétents et expérimentés, et d'établir un programme de travail précis. | UN | وهو يستلزم موارد مخصصة، وفريقا متخصصا يتمتع بالمهارات والمعارف والخبرات اللازمة كما يستلزم تحديد برنامج عمل واضح. |
De plus en plus de pays prévoient des formations spécialisées ou créent des unités qui ont pour mission de s'occuper de ces cas. | UN | وتوفر البلدان على نحو متزايد تدريبا متخصصا أو أنشأت وحدات مخصصة لمعالجة هذه الجرائم. |
17,8 millions de dollars sont demandés pour remplacer 66 experts fonctionnels | UN | 17.8 مليون دولار لتوفير بدلاء لما عدده 66 خبيرا متخصصا. |
Cette équipe était dirigée par un spécialiste des achats et comprenait un juriste, un spécialiste de la gestion des équipements et un administrateur. | UN | وقد ترأس هذا الفريق متخصص في المشتريات وضم متخصصا في الشؤون القانونية ومتخصصا في إدارة المرافق ومدير مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Il a ensuite passé sa maîtrise avec une spécialisation en criminologie. | UN | وأعقب ذلك انخراطه في دراسات للحصول على درجة الماجستير في الحقوق متخصصا في علم الإجرام. |