ويكيبيديا

    "متداخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • convoquée dans l'intervalle
        
    • transversal sous l
        
    • activités se chevauchaient
        
    • territoire étant étroitement
        
    Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    En particulier, les risques institutionnels clefs ont souvent un caractère transversal sous l'angle tant de leur impact que de la nécessité d'agir à plusieurs niveaux pour les atténuer. UN والمخاطر المؤسسية الرئيسية، على وجه الخصوص، غالباً ما تكون ذات طابع متداخل من حيث تأثيراتها وضرورة اتخاذ إجراءات للتصدي لها على عدة مستويات بغية التخفيف من آثارها.
    Alors que l'on avait pensé à l'origine que les rôles des coordonnateurs régionaux et des équipes chargées des mécanismes nationaux de prévention seraient suffisamment différents pour justifier que l'on opère une distinction entre eux, il s'est avéré que dans la pratique leurs activités se chevauchaient. UN 50- رغم الاعتقاد السابق بأن أدوار المنسقين الإقليميين والفرق المعنية بالآليات الوقائية الوطنية ستكون منفصلة بما يتيح التمييز بينها، أصبح جلياً أن عمل الجهتين في الواقع متداخل.
    L'économie du territoire étant étroitement liée à celle d'Israël, ces opérations de bouclage avaient des effets désastreux sur les conditions de vie de la population palestinienne ainsi que sur son éducation et sa santé. Elles affectaient également le commerce entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, notamment en ce qui concerne les produits agricoles qui constituaient la principale source de revenu de milliers de foyers palestiniens. UN وقد نجم عن عمليات اﻹغلاق أثر مدمر على سبل المعيشة الشاملة للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون في اقتصاد متداخل إلى حد كبير مع الاقتصاد الاسرائيلي، فضلا عن آثارها على التعليم والصحة بين الفلسطينيين كما أنها أثرت على التجارة بين الضفة الغربية وقطاع غزة، ولا سيما في مجال المنتجات الزراعية وهي مصدر دخل رئيسي ﻵلاف اﻷسر الفلسطينية.
    Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    Le Bureau reste en fonctions jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    Leur mandat prend effet à la clôture de la réunion et s'achève à la clôture de la réunion ordinaire suivante de la Conférence des Parties, et ils exercent les mêmes fonctions à toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبدأ هؤلاء الأعضاء فترات ولايتهم عند انتهاء الاجتماع، ويظلون في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    quatre vice-présidents, dont l'un fait office de rapporteur, pour former le Bureau de la huitième réunion de la Conférence des Parties, qui exercera ses fonctions de la clôture de la septième réunion à la clôture de la huitième réunion de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN وتبدأ مدة عضوية هؤلاء الأعضاء عند اختتام الاجتماع السابع، ويضطلعون بمهامهم حتى اختتام الاجتماع العادي الثامن لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    Ce Bureau entrera en fonction à la clôture de la septième réunion et restera en fonction jusqu'à la clôture de la huitième réunion de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN وتبدأ مدة عضوية هؤلاء الأعضاء عند اختتام الاجتماع السابع، ويضطلعون بمهامهم حتى اختتام الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    Leur mandat prend effet à la clôture de la réunion et ils exercent leurs fonctions jusqu'à la clôture de la réunion ordinaire suivante, y compris lors de toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN أما أعضاء المكتب الذين ينتخبون فيبدءون مدد وظائفهم في ختام الاجتماع ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    Leur mandat prend effet à la clôture de la réunion et s'achève à la clôture de la réunion ordinaire suivante de la Conférence des Parties, et ils exercent les mêmes fonctions à toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبدأ هؤلاء الأعضاء فترات ولايتهم عند انتهاء الاجتماع ويظلوا يعملون حتى انتهاء الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    Leur mandat prend effet à la clôture de la réunion et s'achève à la clôture de la réunion ordinaire suivante de la Conférence des Parties, et ils exercent les mêmes fonctions à toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبدأ هؤلاء الأعضاء فترات ولايتهم عند انتهاء الاجتماع ويظلوا يعملون حتى انتهاء الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    Leur mandat prend effet à la clôture de la réunion et s'achève à la clôture de la réunion ordinaire suivante de la Conférence des Parties, et ils exercent les mêmes fonctions à toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN ويبدأ هؤلاء الأعضاء فترات ولايتهم عند انتهاء الاجتماع ويظلوا يعملون حتى انتهاء الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    Leur mandat prend effet à la clôture de la réunion et ils exercent leurs fonctions jusqu'à la clôture de la réunion ordinaire suivante, y compris lors de toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN بحيث يبدأ الأعضاء المنتخبون مدد خدمتهم عند اختتام الاجتماع ويظلوا يعملون حتى اختتام الاجتماع العادي التالي بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل.
    En particulier, les risques institutionnels clefs ont souvent un caractère transversal sous l'angle tant de leur impact que de la nécessité d'agir à plusieurs niveaux pour les atténuer. UN والمخاطر المؤسسية الرئيسية، على وجه الخصوص، غالباً ما تكون ذات طابع متداخل من حيث تأثيراتها وضرورة اتخاذ إجراءات للتصدي لها على عدة مستويات بغية التخفيف من آثارها.
    50. Alors que l'on avait pensé à l'origine que les rôles des coordonnateurs régionaux et des équipes chargées des mécanismes nationaux de prévention seraient suffisamment différents pour justifier que l'on opère une distinction entre eux, il s'est avéré que dans la pratique leurs activités se chevauchaient. UN 50- رغم الاعتقاد السابق بأن أدوار المنسقين الإقليميين والفرق المعنية بالآليات الوقائية الوطنية ستكون منفصلة بما يتيح التمييز بينها، أصبح جلياً أن عمل الجهتين في الواقع متداخل.
    L'économie du territoire étant étroitement liée à celle d'Israël, ces opérations de bouclage avaient des effets désastreux sur les conditions de vie de la population palestinienne ainsi que sur son éducation et sa santé. Elles affectaient également le commerce entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, notamment en ce qui concerne les produits agricoles qui constituaient la principale source de revenu de milliers de foyers palestiniens. UN وقد نجم عن عمليات اﻹغلاق أثر مدمر على سبل المعيشة الشاملة للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون في اقتصاد متداخل إلى حد كبير مع الاقتصاد الاسرائيلي، فضلا عن آثارها على التعليم والصحة بين الفلسطينيين كما أنها أثرت على التجارة بين الضفة الغربية وقطاع غزة ولا سيما في مجال المنتجات الزراعية وهي مصدر دخل رئيسي ﻵلاف اﻷسر الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد