ويكيبيديا

    "متزايدا من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • croissant de pays
        
    • plus en plus important de pays
        
    • plus en plus de pays
        
    • les pays sont de plus en plus
        
    En outre, un nombre croissant de pays en développement sans littoral ont des entrepôts en douane dans les ports de transit voisins, par exemple en Afrique de l'Ouest. UN وفضلا عن ذلك، فإن عددا متزايدا من البلدان النامية غير الساحلية قام بإنشاء مستودعات في موانئ العبور المجاورة، في غرب أفريقيا على سبيل المثال.
    Malgré les divergences de vues concernant la menace posée par les missiles, un nombre croissant de pays ont compris qu'il est devenu urgent pour la communauté internationale d'étudier cette question. UN وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر بشأن الخطر الذي تشكله القذائف، فإن عددا متزايدا من البلدان أصبح يدرك أن من المستعجل أن يعالج المجتمع الدولي هذا الموضوع.
    La pollution de l'air et de l'eau représente la plus grave menace écologique pesant sur les pays développés et un nombre croissant de pays en développement. UN ويعتبر تلوث الهواء والماء الخطر البيئي الرئيسي الذي يواجه البلدان المتقدمة النمو وعددا متزايدا من البلدان النامية.
    L'application des textes progresse lentement mais un nombre croissant de pays s'intéressent à la question. UN ولا زال التقدم المحرز في التنفيذ بطيئا، إلا أن عددا متزايدا من البلدان يولي الاهتمام لهذه المسألة.
    Nous sommes heureux de noter qu'un nombre croissant de pays, comme la Mongolie, font leurs les principes et les valeurs démocratiques. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من البلدان شأنه شأن منغوليا، يتبنى اﻵن المبادئ والقيم الديمقراطية.
    Il est encourageant de voir qu'un nombre croissant de pays prônent aujourd'hui l'interdiction complète des mines antipersonnel. UN ونحن نشعر بالتشجيع ﻷن عددا متزايدا من البلدان يدعو في الوقت الحالي لفرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En effet, un nombre croissant de pays africains adaptent le principe du pluralisme à leur gouvernement et ceux du marché libre à leur économie. UN والحقيقة أن عددا متزايدا من البلدان اﻷفريقية بدأت تعتمد مذهب التعدديــــة كشكل للحكم، وتطبق مبادئ اﻷسواق المفتوحة في اقتصاداتها.
    190. Il est encourageant de constater qu'un nombre croissant de pays abordent désormais les questions de population dans le cadre des politiques et priorités de développement national. UN ١٩٠ - ومن التطورات المشجعة أن عددا متزايدا من البلدان يربط اﻵن بين قضايا السكان وسياسات التنمية الوطنية وأولوياتها.
    10. Même si un nombre croissant de pays construisent des installations de traitement des déchets dangereux, les capacités dont disposent bon nombre de pays sont insuffisantes par rapport au niveau des besoins actuels. UN ١٠ - وبالرغم من أن عددا متزايدا من البلدان يقوم بانشاء مرافق لمعالجة النفايات الخطرة، فإن القدرات القائمة في بلدان عديدة تعتبر غير كافية للاستجابة للاحتياجات الراهنة.
    Un nombre croissant de pays se sont montrés résolus à lutter contre les causes fondamentales de la traite des femmes aux fins de la prostitution, du mariage ou du travail forcés. UN وقالت إن عددا متزايدا من البلدان تعقد العزم على مكافحة الأسباب الأساسية للاتجار بالمرأة في أغراض البغاء، والزواج بالإكراه وأعمال السخرة.
    Constatant avec inquiétude qu’un nombre croissant de pays en développement à revenu intermédiaire très endettés éprouvent des difficultés à honorer les obligations découlant du service de leur dette extérieure, en raison notamment de la pénurie de liquidités, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات خدمة الديون الخارجية، ﻷسباب منها القيود على السيولة،
    Il semblerait donc qu'un nombre croissant de pays acceptent l'idée d'une action conjointe dans un pays donné s'il est clairement démontré qu'un génocide ou que des violations massives des droits de l'homme se produisent dans ce pays. UN ولذا يبدو أن عددا متزايدا من البلدان يتحرك نحو القبول بالعمل المشترك في أي بلد لو اتضح فيه حدوث إبادة جماعية أو انتهاك شامل لحقوق اﻹنسان.
    Un nombre croissant de pays reconnaissent qu'ils partagent la responsabilité mondiale d'assurer une vie meilleure sur notre planète et une exploitation avisée de ses ressources. UN إن عددا متزايدا من البلدان يعترف بنصيبه في المسؤولية العالمية عن تحقيق حياة أفضل على كوكبنا وعن الاستغلال الحكيم لموارده.
    La pollution de l'air et de l'eau représente la plus grave menace écologique pesant sur les pays développés et un nombre croissant de pays en développement. UN 56 - ويعتبر تلوث الهواء والماء الخطر البيئي الرئيسي الذي يواجه البلدان المتقدمة النمو وعددا متزايدا من البلدان النامية.
    Toutefois, un nombre croissant de pays et de régions sont en train d'élaborer et d'utiliser un plan de suivi et d'évaluation intégré pour guider l'utilisation stratégique des actions de suivi et d'évaluation dans la gestion du programme. UN على أن عددا متزايدا من البلدان والمناطق قد أخذ في وضع واستخدام خطة متكاملة للرصد والتقييم للاسترشاد بها في الاستخدام الاستراتيجي لإجراءات الرصد والتقييم في إدارة البرامج.
    La situation est d'autant plus préoccupante qu'en combinant les pressions et les promesses, l'OTAN attire un nombre croissant de pays dans l'agression qu'elle mène contre la République fédérale de Yougoslavie, ce qui met en danger la paix et la sécurité. UN واﻷمر اﻷكثر مدعاة للقلق هو أن الناتو بربطه بين الضغط والوعود، يجتذب عددا متزايدا من البلدان إلى عدوانه على جمهوريـــــة يوغوسلافيا الاتحادية، مهددا بذلك السلام واﻷمن.
    Il est vrai que ces dernières années un nombre croissant de pays ont adopté des mesures de stabilisation macroéconomique et de réforme structurelle. UN صحيح أن عددا متزايدا من البلدان قد اتبع في السنوات اﻷخيرة سياسات ترمي إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي واﻹصلاح الهيكلي.
    Un nombre croissant de pays sont disposés à aligner leur législation nationale sur les normes internationales, ce qui signifie en pratique qu'il convient d'élaborer un ensemble de valeurs communes pour assurer le respect de la dignité humaine. UN ونرى أن عددا متزايدا من البلدان على استعداد لمواءمة نظمها المحلية مع المعايير الدولية، وهذا يتضمن من حيث الممارسة بناء صرح موحد من القيم المشتركة فيما يتعلق بالكرامة اﻹنسانية.
    Ces problèmes viendraient souvent à la surface dans les discussions à venir, car un nombre croissant de pays en développement commençaient à mettre en œuvre des applications des techniques spatiales et rencontraient des problème semblables dans les premières phases de mise en route. UN وسوف تظهر مثل هذه الشواغل بصورة متكررة في المناقشات التي تجري في المستقبل ، نظرا ﻷن عددا متزايدا من البلدان النامية بدأ في تنفيذ تطبيقات تكنولوجيا الفضاء وتواجه مشاكل مماثلة في مراحل التنفيذ اﻷولية .
    La politique macroéconomique a joué un rôle déterminant dans la relance de l'activité économique après la récente crise financière internationale, comme pour accélérer cette reprise et l'étendre à un nombre de plus en plus important de pays. UN ما برحت التدابير المتعلقة بالسياسات العامة للاقتصاد الكلي تقوم بدور حاسم في حفز الانتعاش من حالة الأزمات المالية الدولية الأخيرة وتعميق وتوسيع نطاق هذا الانتعاش لتشمل عددا متزايدا من البلدان.
    De plus en plus de pays sont aidés dans ces efforts par l'UNICEF au moyen d'enquêtes sur les ménages. UN ودعمت اليونيسيف عددا متزايدا من البلدان في هذه الجهود عن طريق استقصاءات الأسر المعيشية.
    Les éléments factuels présentés à la réunion de haut niveau de 2008 montrent que les pays sont de plus en plus nombreux à adopter des lois qui protègent les personnes vivant avec le VIH contre les discriminations. UN 8 - أظهرت الدلائل التي قُدمت إلى الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2008 أن عددا متزايدا من البلدان اعتمد قوانين لحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد