Quatre-vingt cas de violence entre conjoints concernaient des couples mariés. | UN | وكان هناك 80 قضية عنف بين أقران متزوجين. |
Cela reste le cas aujourd'hui lorsque le père et la mère sont mariés et que la mère n'est pas le seul soutien de famille. | UN | بيد أن بدلات اﻷطفال لا تزال تُدفع لﻷب وليس لﻷم في الحالة التي يكون فيها الطرفان متزوجين ولا تكون اﻷم المعيل الوحيد. |
Quand les parents ne sont pas mariés ou vivent ensemble, le père peut demander aux tribunaux la garde de l'enfant. | UN | وإذا كان الوالدان غير متزوجين أو لا يعيشان معاً، يجوز أن يطلب الوالد من المحاكم منحه حق الوصاية. |
Quand on était marié, on sortait toujours pour son anniversaire. | Open Subtitles | عندما كنا متزوجين,كنا دائماً نخرج في عيد ميلادها |
Oh, non, nous sommes mariés. Nos comptes bancaires sont liés. | Open Subtitles | أوه، كلاّ، نحن متزوجين انضممنا لحسابات المصرف الدولي |
mais comme nous ne sommes pas mariés ce que la loi n'autorise même pas, | Open Subtitles | ولكن لأنّنا ، لسنا متزوجين وبالإضافة إلى أنّ القانون لايسمح بذلك |
Les choses seraient tellement plus simples si nous étions mariés. | Open Subtitles | بالطبع, الأشياء كانت أسهل بكثير لو كنا متزوجين |
On est mariés depuis 19 ans. Tu peux me regarder pisser. | Open Subtitles | نحن متزوجين لمدة 19 عامًا تستطيع مشاهدتي وأنا أتبوّل |
De plus, des tas de gens mariés ne couchent pas ensemble. | Open Subtitles | وأيضاً، هنالك أشخاص كثيرون متزوجين ولا يقوموا بعلاقات جنسيّة |
Et on est pas mariés au cas où tu te demanderais. | Open Subtitles | وملاحظة، نحن لسنا متزوجين إن كان هذا ماتتسائلين عنه. |
Quoi qu'il en soit, ils ont été mariés pendant 4 ans. | Open Subtitles | أياً ما كان، لكنهما كانا متزوجين لمدة 4 سنوات |
Tu me prendras dans tes bras comme un jeunes mariés. | Open Subtitles | وستأخذني بين ذراعيك كما لو كنـُـا متزوجين حديثاً |
Quand on était mariés, je me suis habitué à un train de vie, et il me faut de quoi maintenir ce train de vie. | Open Subtitles | عندما كنا متزوجين , كان لدي نمط حياة معين ,وانا احتاج وانا احتاج المال لكي احافط على هذا النمط |
Il y a eu une erreur à St Esclavage, et nous sommes techniquement mariés. | Open Subtitles | لا, لقد حصل خطأ في سانت ايسكلافاج وأنا وجاك, عمليا, متزوجين |
Te sers pas de ça ! 0n n'est pas mariés et j'y suis allé, non ? | Open Subtitles | لا ، لاتستطيع استعمال هذا ضدي نحن حتى لسنا متزوجين ، ولكني سأذهب |
Tu sais, on a été mariés pendant 1 7 ans, alors... | Open Subtitles | حسناً, انت تعلمين اننا متزوجين لمده 17 سنه, لذا |
Car c'est un célibataire qui traîne avec des gens mariés. | Open Subtitles | حسناً, لأنه رجل أعزب يتسكع مع أشخاص متزوجين |
Un couple non marié qui n'a jamais élevé d'enfants ? | Open Subtitles | زوجين غير متزوجين بـ دون خبرة عن الاطفال |
L'étranger marié à une Salvadorienne ou l'étrangère mariée à un Salvadorien qui peut justifier avoir résidé dans le pays pendant deux ans avant ou après la célébration du mariage peut obtenir la naturalisation. | UN | ويمكن أيضاً منح الجنسية لشخص تعترف له الجمعية التشريعية بخدمته الجليلة للجمهورية، ولأجنبي أو أجنبية متزوجين بسلفادوري أو سلفادورية بعد سنتين من الإقامة في البلد قبل الزواج أو بعده. |
Femmes mariées à des hommes ayant d'autres épouses | UN | النساء اللائي تزوجن من رجال متزوجين من أخريات |
En fait, on se préoccupait de l'autre, mais on ne savais pas comment être marier. | Open Subtitles | ما أعنيه هو أننا اهتممنا ببعضنا لكننا لم نعرف كيف نكون متزوجين |
Une femme qui réclame des allocations pour ses enfants doit être munie d'une lettre de son mari. | UN | وما زالت بدلات الأطفال تُقيد لحساب الرجل حين يكون الشريكان متزوجين وحين لا تكون المرأة هي كاسب الرزق الوحيد. |
Et ne t'inquiète pas, il y a pleins de filles célibataires qui ont répondu. | Open Subtitles | ولا تقلقي هنالك الكثير من الفتيات اللواتي لا زلن غير متزوجين |
Lui et sa femme ont été marriés 15 ans. | Open Subtitles | هو وزوجته كانا متزوجين منذ 15 سنة. |
La durée du mariage des conjoints et le degré auquel ce mariage a eu une incidence sur l'éducation, la formation et le développement du conjoint en faveur duquel la décision sera rendue; | UN | الفترة التي كان فيها الطرفان متزوجين وإلى أي مدى اثر هذا الزواج في تعليم وتدريب ونماء أي طرف منهما يكون الأمر صادراً لصالحه؛ |