ويكيبيديا

    "متصرفا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • agissant en
        
    • acquitte en
        
    agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil a décidé que tous les États devaient : UN وقرر المجلس، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ما يلي:
    A la demande du prince régnant Hans Adam II, agissant en qualité de personne privée, le tableau a été mis sous séquestre en attendant que les tribunaux allemands se prononcent sur la demande. UN وبناء على طلب الأمير الحاكم، الأمير هانز آدم، متصرفا بصفته الشخصية، حجزت اللوحة إلى حين قيام المحاكم الألمانية بالبت في المطالبة.
    L'application de la loi choisie par le cédant et le cessionnaire, en particulier, pourrait permettre au cédant, agissant en collusion avec un réclamant pour obtenir un avantage particulier, de déterminer la priorité entre plusieurs réclamants. UN وعلى الخصوص، يمكن أن يؤدي تطبيق القانون الذي يختاره المحيل والمحال إليه إلى السماح للمحيل بتحديد الأولوية بين عدد من المطالبين، متصرفا بالتواطؤ مع أحد المطالبين، من أجل الحصول على منفعة خاصة.
    Nul ne sera traité de manière discriminatoire par une personne agissant en vertu d'une loi quelconque ou dans l'exercice des fonctions d'un bureau ou d'une autorité publique. UN ولا يُعامل أي شخص شخصا آخر معاملة تمييزية متصرفا بموجب أي قانون مكتوب أو في إطار أداء وظيفته في مكتب حكومي أو عند ممارسته لأي سلطة حكومية.
    Réaffirmant que les États Membres de l'Organisation ont conféré au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, responsabilité dont il s'acquitte en leur nom, comme l'indique la Charte des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أناطت بمجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، متصرفا نيابة عنها، كما نص ميثاق الأمم المتحدة،
    Nous recommandons que le Conseil de sécurité, agissant en vertu de l'Article 29 de la Charte des Nations Unies, après avoir consulté le Conseil économique et social, crée une commission de consolidation de la paix. UN ونحن نوصي بأن ينشئ مجلس الأمن، متصرفا بموجب المادة 29 من ميثاق الأمم المتحدة وبعد التشاور مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لجنة لبناء السلام.
    7. agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la section I ci-dessous, décide de confier à la MINUSTAH le mandat ci-après : UN 7 - متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة بخصوص الفرع أولا أدناه، يقرر أن تتمثل ولاية البعثة فيما يلي:
    7. agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la section I ci-dessous, décide de confier à la MINUSTAH le mandat ci-après : UN 7 - يقرر، متصرفا في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة بخصوص الجزء أولا أدناه، أن تتمثل ولاية البعثة فيما يلي:
    En cas de défaillance, une banque dépositaire agissant en qualité de créancier garanti exerce normalement son droit à compensation pour affecter les fonds présents sur le compte directement au paiement de l'obligation garantie non acquittée. UN فلدى التقصير، يقوم المصرف الوديع، في العادة، متصرفا بوصفه دائنا مضمونا، بتنفيذ حقه في المقاصة، فيستخدم الأموال الموجودة في الحساب استخداما مباشرا لسداد الالتزام المضمون محلّ التقصير.
    agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, il a autorisé le Secrétaire général et les Etats Membres concernés à prendre les dispositions nécessaires de commandement et de contrôle unifiés des diverses forces et il a demandé à tous les Etats Membres qui sont en mesure de le faire de fournir des forces militaires et d'apporter des contributions en espèces ou en nature. UN وأذن المجلس، متصرفا بموجب الفصل السابع من الميثاق، لﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية باتخاذ الترتيبات اللازمة لتوحيد قيادة القوات المشاركة وإمرتها، وطلب من جميع الدول اﻷعضاء التي يسمح وضعها بتقديم قوات عسكرية والمساهمة بتبرعات نقدية أو عينية أن تفعل ذلك.
    Les recours qu'ils ont formés par la suite ont été rejetés par le Conseil municipal de Budapest, agissant en qualité de tribunal administratif, au motif qu'en vertu des règlements alors en vigueur, les biens des particuliers considérés comme séjournant ou résidant illégalement à l'étranger devenaient propriété de l'État. UN ورفض مجلس مدينة بودابست، متصرفا بصفته محكمة إدارية، الالتماسات التي قدماها بعد ذلك، على أساس أنه بموجب القواعد واللوائح التي كانت سارية آنذاك، تنقل إلى ملكية الدولة، أملاك اﻷفراد الذين يتبين أنهم يقيمون في الخارج بصفة غير قانونية.
    De plus, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil a décidé que ces experts, au cours de leurs visites dans les pays concernés, identifieraient aussi les parties qui se rendaient complices de ces violations et recommanderaient des mesures visant à y mettre fin et à renforcer l'application des mesures imposées contre l'UNITA. UN وفضلا عن ذلك، قرر المجلس، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أن تكشف أفرقة الخبراء، من خلال الزيارات إلى البلدان المعنية، عن هوية الأطراف التي تساعد وتحرض على ارتكاب هذه الانتهاكات، والتوصيـة بتدابير لإنهـــاء هذه الانتهاكات وتحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا.
    Dans sa résolution 1173 (1998) du 12 juin 1998, le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a décidé d’élargir les mesures prises contre l’UNITA. UN ٧ - وقرر مجلس اﻷمن في قراره ١١٧٣ )١٩٩٨( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة توسيع نطاق التدابير المتخذة ضد يونيتا.
    b) Une situation dans laquelle un ou plusieurs des crimes en question paraissent avoir été commis est renvoyée au Procureur par le Conseil de sécurité [agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies].] UN أو )ب( إذا أحال مجلس اﻷمن ]متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة[ إلى المدعي العام حالة يبدو أنه قد ارتكبت فيها جريمة أو أكثر من هذه الجرائم.[
    61. M. KROKHMAL ne pense pas qu’il puisse surgir un conflit quelconque entre le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, et la Cour. UN ١٦ - وقال انه لا يعتقد أن يكون هناك أي نزاع بين مجلس اﻷمن ، متصرفا بموجب الفصل السابع من الميثاق ، وبين المحكمة .
    Le 11 octobre 1991, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 715 (1991), dans laquelle, agissant en vertu des dispositions du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, il a notamment : UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٧١٥ )١٩٩١( الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ما يلي:
    a) Elle est saisie de l'affaire par le Conseil de sécurité agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; ou si UN )أ( إذا أحال مجلس اﻷمن المسألة إلى المحكمة متصرفا في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Pour ce qui est du terrorisme, il serait logique que la cour puisse connaître des crimes terroristes les plus graves lorsqu'elle est saisie par le Conseil de sécurité agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ٣ - وواصل يقول إن المنطق يقضي فيما يتعلق باﻹرهاب، أن يتسنى للمحكمة النظر في أخطر الجرائم اﻹرهابية متى رفع مجلس اﻷمن اﻷمر إليها متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    a) Elle est saisie de l'affaire par le Conseil de sécurité agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; ou si UN )أ( إذا أحال مجلس اﻷمن المسألة إلى المحكمة متصرفا في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Aux termes de l'article 13 du Statut de Rome, la Cour pénale internationale peut exercer sa compétence à l'égard d'une situation qui est déférée au Procureur par le Conseil de sécurité agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN 610 - بموجب المادة 13 من نظام روما الأساسي، يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها في ما يتعلق بحالة أحالها مجلس الأمن، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، إلى المدعي العام للمحكمة.
    Réaffirmant que les États Membres de l'Organisation ont conféré au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, responsabilité dont il s'acquitte en leur nom, comme le prévoit la Charte des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أناطت بمجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، متصرفا نيابة عنها، كما ينص ميثاق الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد