ويكيبيديا

    "متضرر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lésée
        
    • touché
        
    • lésé
        
    • endommagé
        
    • abîmé
        
    • touchées
        
    • victime
        
    • affectée
        
    • affecté
        
    • touchés
        
    • touchée
        
    • abîmée
        
    • déglingué
        
    • Altéré
        
    • endommagée
        
    Il ne s'agissait pas d'une affaire opposant le Gouvernement à tel ou tel évêque mais de protéger les droits garantis par la loi d'une tierce partie lésée. UN وهذه لم تكن قضية مرفوعة من الحكومة ضد هذا أو ذاك؛ ولكن كان هناك طرف ثالث متضرر له حقوق يحميها القانون.
    Toute personne qui se prétend lésée par une infraction peut, en portant plainte, se constituer partie civile devant le juge d'instruction compétent. UN ويجوز لكل شخص يدعي أنه متضرر بجريمة، أن يتقدم بشكواه مدعياً بحق مدني أمام قاضي التحقيق المختص.
    Nous estimons que la Conférence devrait être présidée par un représentant d'un pays touché par le trafic illicite d'armes légères. UN ونعتقد أن المؤتمر ينبغي أن يرأسه ممثل لبلد متضرر من الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Quiconque s'estime lésé peut donc saisir le médiateur compétent. UN ولذلك فإنه من الممكن لأي فرد متضرر أن يُبلغ أمين المظالم المختص بما حدث له.
    L'intérieur des lèvres a été endommagé par les dents. Ça n'était pas une inhalation accidentelle. Open Subtitles الجانب الداخلي للشفاه متضرر بسبب الاسنان لم تكن تلك حالة استنشاق عرضية
    Il cherchait comment aider sa fille, alors que tous les jours il conduisait ces enfants aux poumons sains et au cerveau abîmé. Open Subtitles كان يبحث عن حل لابنته حيث كان يقود كل يوم للمدرسة هناك أطفال أصحاء برئات صحيحة و لكن دماغ متضرر
    La courroie de distribution est cassée, envoyant les valves dans les pistons, les bandes de transmission sont touchées, et les roulements sont en poussière. Open Subtitles حسنا، حزام التوقيت تقطع، أرسل الهواء من خلال المكابس ناقل الحركة متضرر وعمود الحدبات مغبر
    Du fait de sa hiérarchie des tribunaux, le Zimbabwe permet à toute personne lésée d'accéder à la justice. UN ويتيح التسلسل الهرمي للمحاكم في زمبابوي لأي طرف متضرر اللجوء إلى العدالة.
    Une partie qui s'estime lésée peut signaler les violations aux autorités compétentes qui examinent la plainte et prennent des mesures pour appliquer la loi. UN ويجوز لأي طرف متضرر أن يبلّغ السلطات المختصة بحدوث انتهاكات، وتقوم هذه السلطات بالتحقيق في الشكوى ثم تتخذ إجراءً لتنفّذ القوانين.
    Des dispositions spéciales peuvent bien sûr être prévues dans l'acte constitutif d'une organisation internationale pour que ses membres contribuent à l'indemnisation d'une partie lésée. UN ويمكن اتخاذ ترتيبات خاصة بالطبع في الصك التأسيسي لمنظمة دولية، لكي يسهم أعضاؤها في تعويض طرف متضرر.
    Cette commission a le pouvoir d'enquêter sur les plaintes qui lui sont soumises par toute partie lésée faisant état de violations des dispositions de la nouvelle loi. UN ولهذه اللجنة سلطة التحقيق في الشكاوى المقدمة إليها من أي طرف متضرر يدَّعي حدوث انتهاك لأحكام القانون الجديد.
    L'État partie a aussi mis en place des mécanismes de transfert et d'appel permettant à toute partie lésée de s'adresser à une instance d'appel pour demander de nouveau réparation. UN وأنشأت الدولة الطرف أيضاً آليات للإحالة والنقض يلتمس من خلالها أي طرف متضرر سُبل انتصاف أخرى لدى هيئات الاستئناف.
    Le fait que l'Assemblée des États parties s'est tenue dans un pays d'Europe touché par le problème des mines est symbolique. UN ونعتقد أن عقد اجتماع الدول الأطراف في بلد متضرر من الألغام في أوروبا كان بمثابة إشارة مهمة.
    Le continent africain a été le plus touché par ces accords conclus après la Seconde Guerre mondiale, notamment pour ce qui est de la composition du Conseil de sécurité qui a été décidée sans que la plupart des Membres de l'ONU aient leur mot à dire. UN لقد كانت القارة الأفريقية أكبر متضرر من تلك الترتيبات التي تمت بعد الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك تركيبة مجلس الأمن التي تمت في غياب أغلب دولها.
    En général, ce droit est accordé uniquement au créancier lésé et non à une autre personne telle que l’administrateur de l’insolvabilité. UN والشخص الذي يتمتع بهذا الحق هو من الناحية النموذجية دائن متضرر لا غير وليس شخصا آخر كمدير الاعسار .
    Mon tympan a dû être endommagé quand l'officier m'a frappé la nuit dernière. Open Subtitles اعتقد ان سمعي متضرر من ضربة الضابط البارحه
    Y en a un autre mais il est abîmé. Open Subtitles أجل نصف ممتلئ لكنه يعمل والآخر متضرر لاأدرى أن كان سيعمل
    Aux Îles Salomon, un appui international a permis d'enregistrer des déclarations et de procéder à des entretiens avec plus de 2 000 personnes touchées par les conflits et d'informer le grand public en diffusant des audiences au niveau national à la télévision et à la radio. UN وفي جزر سليمان، أتاح الدعم الدولي أخذ إفادات أكثر من 000 2 شخص متضرر وإجراء مقابلات معهم، والتواصل مع الجمهور الأوسع نطاقا عن طريق البث التلفزيوني والإذاعي على الصعيد الوطني لوقائع جلسات الاستماع.
    Cette commission reçoit les plaintes déposées par tout citoyen ou par toute tierce personne agissant au nom d'une victime. UN وتتلقى اللجنة الشكاوى المقدمة من أي مواطن أو طرف ثالث يعمل نيابة عن طرف متضرر.
    C'est Singapour, où le taux de croissance a diminué de 1 % en 2003, qui a été le plus affectée. UN وكان أكبر بلد متضرر من هذا هو سنغافورة حيث هبط النمو إلى أدنى من 1 في المائة في عام 2003.
    En tant que pays affecté, il connaît mieux que quiconque la nature aveugle des armes chimiques. UN وكبلد متضرر فإنه يعرف أكثر من أي بلــــد آخر الطبيعة غير التمييزية لﻷسلحة الكيميائية.
    Un montant de 50 000 dollars a été alloué par le PNUD à chacun des pays touchés pour qu'ils puissent renforcer leurs institutions de manière à faire face à la situation d'urgence. UN وخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبلغ ٠٠٠ ٠٥ دولار للدعم المؤسسي لكل بلد متضرر من أجل التصدي لحالة الطوارئ.
    L'Espagne a souligné que la Dominique était touchée par des flux migratoires complexes et souhaité recevoir des précisions sur la situation réelle de l'immigration clandestine haïtienne. UN وأكدت إسبانيا أن دومينيكا بلد متضرر من جراء تدفق هجرة مختلطة وسألت عن الوضع الفعلي للمهاجرين غير القانونيين الهايتيين.
    La surface est trop abîmée pour pouvoir dire s'il y a des marques identifiables, donc je vais l'emmener au labo, et... Open Subtitles مظهرها الخارجي متضرر جداً لمعرفة إذا ما كانت هناك اي علامات لتحديد نوعها, لذا سأخدها الى المعمل و...
    Il a l'air bien déglingué. Open Subtitles يبدو متضرر للغاية
    - Caleb est un "Altéré"? - Oui. Open Subtitles كايلب "متضرر - نعم -
    La tête de lecture est endommagée de toutes façons Open Subtitles و رأس القرائة متضرر على أي حال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد