ويكيبيديا

    "متطابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • identiques
        
    • identique
        
    • concordants
        
    • correspond
        
    • mêmes
        
    • concordantes
        
    • correspondent
        
    • compatibles
        
    • correspondance
        
    • coïncident
        
    • conformes
        
    • similaires
        
    • concordaient
        
    • conforme
        
    • concordent
        
    Dans ce contexte, les sept domaines d'intervention du Plan stratégique seront identiques aux sous-programmes du programme de travail. UN وفي هذا الصدد، سوف تكون مجالات التركيز السبعة للخطة الاستراتيجية متطابقة مع البرامج الفرعية لبرنامج العمل.
    Les lois nationales proposaient des solutions différentes à des problèmes apparemment analogues, voire identiques. UN كما وفرت القوانين الوطنية حلولا مختلفة لقضايا متشابهة أو متطابقة ظاهريا.
    Il y a plusieurs raisons qui expliquent pourquoi des indicateurs apparemment identiques apparaissent avec des valeurs numériques différentes dans les publications internationales : UN وتوجد أسباب عديدة لظهور مؤشرات تبدو متطابقة لكنها تورد أرقاما متباينة في المطبوعات الدولية، وذلك على النحو اﻵتي:
    La capacité juridique énoncée dans le point 2 est également identique entre les deux sexes. UN كما أن الأهلية القانونية الوارد ذكرها في الفقرة 2 منه متطابقة للجنسين.
    Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes. UN ومضى يقول إن مبدأ التكافؤ الوظيفي يقتضي أن تكون النتائج بمقتضى النهجين متطابقة.
    Si un seul terme préalablement défini était utilisé, toutes les références seraient identiques, cohérentes et complètes. UN وفي حالة استخدام مصطلح معّرف واحد، فإن الإشارات جميعا ستكون متطابقة ومتسقة وكاملة.
    Des dispositions identiques applicables au Tribunal pénal international pour le Rwanda figurent à l'article 12 ter de son Statut. UN وترد أحكام متطابقة تسري على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المادة 12 مكررا ثانيا من نظامها الأساسي.
    À l'opposé des flocons et des empreintes, les molécules et atomes de même nature sont identiques les uns aux autres. Open Subtitles الذرات أو الجزيئات من نفس النوع تكون متطابقة تماماً إحداها مع الأخرى مع كل نفس نأخذه
    Nous avons six sociétés identiques qui fabriquent les mêmes produits. Open Subtitles لدينا 6 شركات متطابقة تصنع 6 منتجات متطابقة
    Si leurs personnalités sont identiques, leurs vies sont comme des miroirs. Open Subtitles ان كانت شخصياتهم متطابقة غالبا حياتهما تطابق الاخرى ايضا
    Il pense que tous ceux qu'il connaît ont été remplacés par des imposteurs identiques. Open Subtitles يعتقد أن كلّ شخص في حياته يُستبدل.. من قِبل نسخة متطابقة
    Cependant, les dossiers fournis par les requérants étaient pratiquement identiques ou du moins très similaires. UN غير أن الطلبات التي قدمها أصحاب الشكوى كانت متطابقة إلى حد كبير أو على الأقل متشابهة جداً.
    La note de bas de page 3 ne donne pas à entendre que les dispositions relatives à la torture de la Convention et du Pacte sont identiques. UN والحاشية رقم 3 لا توحي بأن الأحكام المتعلقة بالتعذيب في الاتفاقية وفي العهد متطابقة.
    Lettres identiques adressées au Secrétaire général, au Président de l'Assemblée générale et à la Présidente du Conseil de sécurité par la représentante d'Israël UN رسائل متطابقة موجهة إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن من ممثلة إسرائيل
    La bonne nouvelle est que, si elle est génétiquement identique ou semblable à toi, elle a les mêmes faiblesses. Open Subtitles الاخبار الجيدة هي,اذا كانت غير متطابقة جينياً أو حتى مشابه لكِ تمتلك نفسُ نقاط ضعفكِ
    Des témoignages concordants et dignes de foi révèlent presque le même scénario. UN وتكشف شهادات متطابقة وجديرة بالثقة نفس السيناريو تقريباً.
    Ses pieds sont trop grands, la voiture ne correspond pas. Open Subtitles اثار الاقدام اكبر منه واثار السيارة ليست متطابقة
    Selon des informations concordantes, il semblerait que la vie des détenus soit fortement menacée à cause des maladies, de la surpopulation et de la malnutrition qui règnent dans les prisons. UN وقال إن معلومات متطابقة تشير إلى تعرض حياة المحتجزين للخطر الشديد بسبب الأمراض، واكتظاظ السجون وسوء التغذية فيها.
    Les sillons profonds sur le bord extérieur ne correspondent pas. Open Subtitles الأخاديد المتوازية العميقة على الحدود السابقة ليست متطابقة
    La délégation a indiqué que les institutions de défense des droits de l'homme en Hongrie étaient compatibles avec les Principes de Paris. UN وقال إن الوفد أشار إلى أن مؤسسات حقوق الإنسان في هنغاريا متطابقة مع مبادئ باريس.
    :: Garantir en permanence l'exacte correspondance entre les registres, les informations et les stocks. UN :: الضمان بصورة دائمة أن السجلات والمعلومات والمخزونات متطابقة تماما.
    Incidemment, il convient de noter que les termes employés dans les différentes langues officielles ne coïncident pas toujours. UN وتنبغي هنا ملاحظة أن المصطلحات المستخدمة في مختلف صيغ اللغات الرسمية ليست متطابقة.
    Selon l'acheteur, les composants livrés n'étaient pas conformes aux spécifications convenues. UN وقد زُعم بأن المكونات المسلّمة لم تكن متطابقة مع المواصفات المتفق عليها.
    Ceci a permis d'éliminer les erreurs dues à l'exploitation de données qui ne concordaient pas avec le grand livre. UN وهذا ما ألغى الأخطاء التي نجمت عن استخدام مصادر البيانات التي لم تكن متطابقة مع دفتر الأستاذ العام.
    La façon dont la Mission gère ses vacances de poste est conforme à la recommandation du Comité consultatif. UN الكيفية التي تدير بها البعثة شواغرها متطابقة مع توصية اللجنة الاستشارية.
    2.4 L'auteur fait valoir que les rapports médicaux ne concordent pas tout à fait. UN 2-4 ويزعم مقدم البلاغ أن التقارير الطبية ليست متطابقة تماماً مع بعضها البعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد