L'avenir du Kosovo en tant que société démocratique et multiethnique en dépend. | UN | وهذا أمر حيوي بالنسبة لكوسوفو لكي تصبح مجتمعا متعدد الأعراق وديمقراطيا. |
Moldova a dit sa détermination à bâtir une société multiethnique harmonieuse, fondée sur les principes du libéralisme et du pluralisme ethniques et linguistiques. | UN | وقد أعلنت مولدوفا عن عزمها على بناء مجتمع متعدد الأعراق ومنسجم، يقوم على مبادئ الليبرالية والتعددية العرقية واللغوية. |
Les actions de l'Arménie contre une société multiethnique sont contraires au droit international et ne sont pas viables à terme, elles sont donc vouées à l'échec. | UN | والإجراءات التي تتخذها أرمينيا ضد مجتمع متعدد الأعراق تتعارض مع القانون الدولي ولهذا فإن مصيرها هو الفشل. |
L'objectif ultime est de constituer et de renforcer une société démocratique pluriethnique. | UN | والهدف النهائي من ذلك هو إقامة وتدعيم مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق. |
Plus de 300 années de domination politique exclusivement blanche ont pris fin au début du mois, lorsque le Conseil exécutif transitoire multiracial a commencé à superviser les principales activités gouvernementales. | UN | إن ٣٠٠ عـــام من الهيمنة السياسية التي احتكرها البيض أذنت بالمغيــب في بداية هذا الشهر عندما بدأ المجلس التنفيذي الانتقالي متعدد اﻷعراق الاضطلاع باﻹشراف على اﻷنشطــــة الحكومية الرئيسية. |
Elle a estimé que l'Australie avait réussi à forger une société multiethnique et multiculturelle mais que des difficultés demeuraient. | UN | وأعربت تايلند عن اعتقادها بأن أستراليا قد نجحت في إنشاء مجتمع متعدد الأعراق والثقافات ولكن لا تزال ثمة بعض التحديات. |
La Constitution pose les fondements d'un État laïque, multiethnique et multireligieux. | UN | ويرسي الدستور أسس دولة علمانية تضم مجتمعاً متعدد الأعراق والأديان. |
Tout en se félicitant des progrès récemment accomplis, les membres du Conseil ont mis en lumière les difficultés liées à la création d'une société multiethnique. | UN | وفي حين أشاد المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا، شدد أعضاؤه على التحديات المرتبطة بإنشاء مجتمع جديد متعدد الأعراق. |
L'un des objectifs de mon gouvernement est de mener à bien la réforme constitutionnelle faisant du Honduras un pays multiethnique et multiculturel. | UN | ومن بين طموحات حكومتي إكمال إصلاحنا الدستوري للتعريف بهندوراس بوصفها بلداً متعدد الأعراق ومتعدد الثقافات. |
Le Nigéria, dont la population devrait atteindre 124 millions, est une société multiethnique et multiculturelle. | UN | نيجيريا، التي تتوقع الإسقاطات أن يصل عدد سكانها إلى 124 مليون نسمة، هي مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الثقافات. |
Un système judiciaire impartial, équitable et multiethnique est en place | UN | إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق |
Il a également indiqué son intention de nommer des administrateurs internationaux aux niveaux régional et municipal et a pris les premières mesures nécessaires pour rétablir un système judiciaire multiethnique et démocratique au Kosovo. | UN | وأشار كذلك إلى اعتزامه تعيين مديرين إداريين دوليين على الصعيد الإقليمي وصعيد البلديات وإلى أنه اتخذ الخطوات الأولية لإعادة إنشاء نظام قضائي متعدد الأعراق وديمقراطي في كوسوفو. |
Il a insisté sur la nécessité de commencer à travailler à un programme de coexistence qui serait suivi plus tard par la revitalisation d'une société multiethnique. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق. |
J'ai expliqué tout cela afin de mettre en lumière la nature délicate et sensible de notre société multiethnique et multiculturelle aux Fidji. | UN | لقد شرحت كل ذلك حتى أبين الطابع بالغ الدقة والحساسية لمجتمعنا متعدد الأعراق والثقافات في فيجي. |
Le Gouvernement albanais a déclaré qu'il appuie une société multiethnique au Kosovo et a condamné les actes de violence. | UN | ذكرت الحكومة الألبانية أنها تساند مجتمعا متعدد الأعراق في كوسوفو، وأدانت أعمال العنف. |
Le Canada est à présent une société multiethnique et il est possible qu'une telle position soit contradictoire avec les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. | UN | ومضى قائلاً أن كندا مجتمع متعدد الأعراق الآن، ويُحتمل ألاَّ يكون هذا الموقف متسقاً مع التزاماتها بموجب العهد. |
Il a insisté sur la nécessité de commencer à travailler à un programme de coexistence qui serait suivi plus tard par la revitalisation d'une société multiethnique. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق. |
La composition du Conseil consultatif est multiethnique. | UN | ويكون تشكيل المجلس الاستشاري متعدد الأعراق. |
L'objectif de cette forme d'enseignement est de permettre à tous d'accéder à l'enseignement, dans le contexte d'une société pluriethnique et pluriculturelle, compte dûment tenu de la diversité culturelle. | UN | وتهدف هذه الطريقة إلى توفير التعليم في سياق مجتمع متعدد الأعراق والثقافات مع الاعتراف بالتنوع الثقافي. |
Le Mahalla bosnien est un monde pluriethnique qui est une illustration miniature de la vie quotidienne au Kosovo. | UN | وتمثل منطقة البوشناق عالما متعدد الأعراق وتشكل صورة مصغرة للحياة العادية في كوسوفو. |
En qualifiant le pays de " multiracial " on mettait en question le concept de la Roumanie en tant que nation unique et unitaire. | UN | فوصف البلد بأنه " متعدد اﻷعراق " هو تشكيك في مفهوم رومانيا بوصفها دولة واحدة أحادية. |
Cette instance mondiale, qui a investi tellement de son prestige et de ses ressources en faveur du changement pacifique en Afrique du Sud, devrait surveiller la dernière étape du chemin conduisant à l'instauration d'une société démocratique et multiraciale. | UN | وينبغي لهذه المنظمة العالمية، التي وظفت الكثير والكثير من مكانتها ومواردها لدعم التغيير السلمي في جنوب أفريقيا، أن تشرف على الخطوات النهائية نحو إقامة مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷعراق. |
La Bulgarie appuie la naissance d'une société démocratique et unissant plusieurs ethnies, cultures et religions au Kosovo. | UN | وتؤيد بلغاريا نشوء مجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق متعدد الثقافات ومتعدد الأديان في كوسوفو. |
Cette tendance conduit le pays à continuer de s'éloigner de l'objectif déclaré du rétablissement d'une société multi-ethnique. | UN | وهذا يسبب استمرار تفسخ البلاد على نحو يناقض الهدف المُعلن ﻹعادة إنشاء مجتمع متعدد اﻷعراق. |
Le Représentant spécial a noté que le Kosovo n'était pas encore véritablement multiethnique, mais que des mesures avaient été prises à cet effet, dont l'établissement de structures de nature à favoriser la multiethnicité. | UN | ونوه الممثل الخاص إلى أن كوسوفو لم تصبح بعد مجتمعا متعدد الأعراق بحق، لكنه يجري اتخاذ خطوات هامة في هذا الاتجاه، بما في ذلك إنشاء الهياكل اللازمة لتعدد الأعراق. |
Nous sommes une société multiraciale, multiculturelle et multireligieuse. | UN | نحن مجتمع متعدد الأعراق متعدد الثقافات متعدد الأديان. |