ويكيبيديا

    "متعدد القطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multisectorielle
        
    • multisectoriel
        
    • intersectorielle
        
    • plurisectorielle
        
    • plurisectoriel
        
    • intersectoriel
        
    • pluridisciplinaire
        
    • transsectorielle
        
    • transversal
        
    • multisectoriels
        
    Les avantages d'une approche multisectorielle à une coopération technique y a été soulignée. UN وجرى التأكيد على مزايا اتباع نهج متعدد القطاعات فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    Le Gouvernement a mis au point une démarche multisectorielle non seulement au sein de ses propres ministères mais également auprès des organisations non gouvernementales. UN وقالت إن الحكومة تستحدث نهجا متعدد القطاعات ليس داخل الإدارات التابعة لها فقط ولكن بين المنظمات غير الحكومية أيضا.
    Une approche multisectorielle sera nécessaire pour réaliser les objectifs fixés. UN ويلزم اتباع نهج متعدد القطاعات لتحقيق الأهداف المحددة.
    À l'avenir, l'assistance des Volontaires des Nations Unies sera intégrée dans un projet général multisectoriel. UN وستوحد المساعدات التي يقدمها متطوعو اﻷمم المتحدة في المستقبل في مشروع واحد شامل متعدد القطاعات.
    Le Bélarus a créé un système multisectoriel et met en oeuvre une stratégie destinée à ralentir le rythme de la propagation du VIH. UN وقد أنشأت بيلاروس نظاما متعدد القطاعات يعمل على تطبيق استراتيجية للحد من معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Pour cela, nous avons besoin d'une action coordonnée et multisectorielle afin de compléter l'action dans le domaine biomédical. UN ولهذا الغرض من اللازم أن نتخذ إجراء منسقا متعدد القطاعات من أجل تكميل الجهود في ميدان الطب الحيوي.
    Cela exige une approche multisectorielle plus marquée similaire à ce que nous avons entrepris, où la santé est intégrée à tous les autres secteurs. UN وهو يستدعي نهجاً أقوى متعدد القطاعات على غرار ما قمنا به، حيث تم دمج قطاع الصحة في جميع القطاعات.
    La Bosnie-Herzégovine a donc opté pour une approche multisectorielle impliquant un travail d'équipe organisé. UN لذلك آثرت البوسنة والهرسك اتباع نهج متعدد القطاعات يقوم على العمل الجماعي المنظم.
    La tendance générale étant d'aborder les questions de développement dans une optique multisectorielle, il faut y réfléchir très attentivement. UN ولما كان هناك تحرك عام نحو نهج متعدد القطاعات للتنمية، فإن هذه المسألة ينبغي أن يتم النظر فيها بعناية بالغة.
    Pour ce qui est de la coopération technique et de la création d'institutions, le Département suit également une stratégie multisectorielle. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بتنفيذ نهج متعدد القطاعات في مجال التعاون التقني وبناء المؤسسات.
    D'un autre côté, ces programmes ne peuvent réussir que s'ils découlent d'une synthèse d'une démarche multisectorielle et sont conçus pour répondre aux besoins de la société. UN وهذه البرامج، من ناحية أخرى، لا يمكن أن تنجح إلا إذا انبثقت عن نهج متعدد القطاعات وصيغت لتلبية احتياجات المجتمع.
    Dans la conception de ces programmes, on s'attachera particulièrement à la dimension multisectorielle des questions de population. UN وعند وضع مثل هذه البرامج يجب أن يولى اهتمام خاص لما تتسم به المسائل السكانية من طابع متعدد القطاعات.
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    Ils ont souligné qu'une approche multisectorielle et un diagnostic des arrangements institutionnels et des ressources humaines étaient nécessaires si l'on voulait élaborer des stratégies pour l'avenir. UN وأكدوا ضرورة اتباع نهج متعدد القطاعات وإجراء تقييمات تشخيصية للترتيبات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية المتوفرة حاليا على المستوى الوطني كأساس لصياغة الاستراتيجيات من أجل المستقبل.
    Elle encourage une approche multisectorielle qui encadrera une approche plus complète et coordonnée pour intégrer pleinement le problème de la condition féminine dans chaque domaine de l'activité nationale. UN وتشجع تلك السياسة نهجاً متعدد القطاعات يضع إطاراً لنهج شامل ومنسق لإدماج اهتمامات الجنسين في جميع مجالات النشاط الوطني.
    La politique fournit un cadre multisectoriel pour traiter les questions relatives aux femmes dans le développement. UN وتقدم السياسة إطارَ عملٍ متعدد القطاعات لمعالجة القضايا المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    Le HCR continue d'aider les réfugiés restants par le biais d'un programme de soins et entretien multisectoriel. UN وواصلت المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين الباقين، من خلال برنامج متعدد القطاعات للرعاية والاعالة.
    On s'accorde de plus en plus à reconnaître que le renforcement des capacités devrait être multisectoriel, avoir une large assise et concerner également l'échelon local. UN ويتزايد الاعتراف، على نحو مطرد، بأن البناء السليم للمؤسسات ينبغي أن يكون على أساس متعدد القطاعات وعريض القاعدة وأن يمتد ليشمل مستوى المقاطعات.
    Ce programme reposera sur une approche intersectorielle à la CNUCED. UN وسيستند البرنامج الذي ستتم صياغته إلى نهج متعدد القطاعات داخل الأونكتاد.
    iii) Une plate-forme plurisectorielle et interdisciplinaire pour faciliter les débats; UN إيجاد منبر متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات لتعزيز النقاش؛
    Par ailleurs, afin de donner une nouvelle impulsion à la lutte contre la pandémie, le Gouvernement béninois a lancé le Projet plurisectoriel de lutte contre le sida (PPLS). UN علاوة على ذلك، أطلقت الحكومة مشروعا متعدد القطاعات لمكافحة الإيدز، بهدف إعطاء زخم إضافي لمكافحة الوباء.
    Un Manuel intersectoriel de formation sur la violence domestique a été élaboré à l'intention des prestataires de services. UN وقد تم وضع دليل تدريبي متعدد القطاعات في مجال العنف المنزلي، ويجري استخدامه لتدريب مقدمي الخدمات.
    Il se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation pluridisciplinaire de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف متعدد القطاعات.
    33. Les fonctions de réglementation peuvent être organisées sur un base sectorielle ou transsectorielle. UN ٣٣- يمكن تنظيم المسؤوليات الرقابية التنظيمية على أساس قطاعي أو متعدد القطاعات.
    L'enseignement devra donc se voir attribuer un rôle transversal dans la réalisation de ces objectifs. UN ويعني ذلك أنه يتعين أن يسند إلى التعليم دور متعدد القطاعات في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    Au total, 18 projets multisectoriels ont été élaborés dans 7 pays. UN ووضع 18 مشروعاً متعدد القطاعات في سبعة بلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد