C'est une promesse effectivement très optimiste qui suppose que tous les pays agissent avec davantage de détermination et de façon plus coordonnée. | UN | هذا وعد متفائل جدا في الحقيقة، ويفترض أن تعمل جميع البلدان على نحو أكثر توجها نحو الهدف وأكثر تنسيقا. |
Êtes-vous optimiste quant à une normalisation des relations entre Cuba et les États-Unis ? | Open Subtitles | أأنت متفائل بشأن تطبيع العلاقات بين كوبا و الولايات المتحدة ؟ |
Le neurochirurgien est optimiste, il a pu faire une total récupération mais avec ces blessures, on ne sait pas. | Open Subtitles | والاعصاب متفائل انه يمكن ان تتماثل للشفاء الكامل، ولكن مع تلك الإصابات نحن لا نعرف. |
Le FNUAP était d'un optimisme prudent quant aux possibilités de financement multibilatéral par les fondations et espérait également voir le retour d'un grand donateur. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان متفائل بشأن التمويل المتعدد اﻷطراف الذي تقدمه المؤسسات، ويأمل في عودة أحد كبار المانحين. |
Il reconnaît que s'adapter à une nouvelle société prend du temps et n'est jamais chose facile, mais demeure optimiste quant aux chances de succès des demandeurs d'asile en la matière. | UN | ويعترف بأن التكيف مع مجتمع جديد يستغرق الوقت وليس سهلاً على الإطلاق، ولكنه متفائل بأن طالبي اللجوء سينجحون في ذلك. |
Au vu du parcours accompli à ce jour, je suis optimiste quant aux futurs prolongements des résultats de la Convention. | UN | وأنا متفائل في ضوء ما أُنجز حتى الآن، بأن هذه الاتفاقية ستظل تؤتي ثمارها. |
Je suis très optimiste quant à la possibilité pour la présente session de la Commission d'être plus fructueuse qu'elle ne l'a jamais été. | UN | وأنا متفائل للغاية بأن عمل الهيئة في هذه الدورة سيكون مثمرا بقدر أكبر مقارنة بالدورة السابقة. |
Cette initiative est un acte de libération optimiste qui peut enfin mettre un terme aux injustices de l'histoire de l'Afrique. | UN | إن هذه المبادرة عمل تحرري متفائل سيضع حدا في نهاية المطاف للمظالم التي عانت منها أفريقيا في تاريخها. |
Je suis optimiste car je crois que le Ghana et le continent africain ont contribué au développement du monde. | UN | إنني متفائل لأني أفكر فيما أسهمت به غانا والقارة الأفريقية في تنمية العالم. |
C'est un état d'esprit fondé sur une vision sinon sur une conception élevée et optimiste de l'homme. | UN | إنها إطار فكري يقوم على تصور رفيع متفائل للجنس البشري. |
J'ai dit à plusieurs reprises que j'étais, d'une manière générale, optimiste quant à l'avenir de l'humanité. | UN | لقد قلت مرارا إنني متفائل عموما إزاء مستقبل البشرية. |
Malgré les obstacles antérieurement soulignés et les incertitudes qui prévalent, la délégation chilienne reste optimiste. | UN | ورغم العقبات التي ســبق ذكــرها، والشــكوك المسيطرة، فإن وفد بلادي متفائل. |
Beaucoup de choses se sont passées pendant les 45 dernières minutes, et je suis optimiste en ce qui concerne les perspectives. | UN | أمور كثيرة حدثت في الدقائق الـ 45 الأخيرة، وأنا متفائل بشأن فرص النجاح. |
Depuis lors, j'ai en fait mener des consultations et je suis optimiste quant au règlement, dans un proche avenir, des différends qui subsistent. | UN | ومنذ ذلك الحين، شرعت فعلا في إجراء مشاورات، وأنا متفائل بأنه سيكون بمقدورنا حل الخلافات المتبقية في المستقبل القريب. |
Étant optimiste de nature et réaliste par profession, j'espère que nous tiendrons compte de ces appels avant qu'ils ne se transforment en grondements assourdissants de conflit et de destruction. | UN | وبما أنني متفائل بطبعي وواقعي بحكم مهنتي، فإنني آمل أن نلبي تلك النداءات قبل أن تتحول إلى أصوات مدوية للصراع والتدمير. |
Toutefois, ma délégation est optimiste car elle est certaine que, grâce à votre expérience et à votre direction avisée, vous mènerez nos travaux au succès. | UN | ولكن وفدي متفائل بأنه يمكنكم، بخبرتكم وقيادتكم المقتدرة، أن تقودوا بفعالية أعمالنا في اللجنة الأولى إلى اختتامها بنجاح. |
Le FNUAP était d'un optimisme prudent quant aux possibilités de financement multibilatéral par les fondations et espérait également voir le retour d'un grand donateur. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للسكان متفائل بشأن التمويل المتعدد الأطراف الذي تقدمه المؤسسات، ويأمل في عودة أحد كبار المانحين. |
Les négociations sont en cours et les deux parties sont optimistes quant à la signature prochaine d'un accord. | UN | والمفاوضات جارية اﻵن، وكلا الطرفين متفائل بإمكان التوصل إلى اتفاق قريبا. |
Je ne trouvais rien de positif à lui dire. | Open Subtitles | لم أتمكن التفكير بشيء متفائل واحد لأقوله لها |
Néanmoins, les consultations entre les membres du Groupe se poursuivent et le Président espère qu'un consensus sera prochainement atteint. | UN | ومع ذلك، تتواصل المشاورات بين أعضاء الفريق، ورئيسه متفائل بأنه سيتم التوصل إلى توافق آراء في المستقبل القريب. |
La coopération entre l'ONUDI et le groupe Metro a déjà commencé, grâce à un projet lancé en Égypte, et l'Allemagne ne doute pas que cette coopération ira en de développant et qu'elle produira des résultats tangibles. | UN | وذكر أنّ التعاون بين اليونيدو ومترو غروب قد بدأ بمشروع يُنفّذ في مصر، وأنّ بلده متفائل بأن ينجح المشروع ويحقق نتائج ملموسة. |
En dépit des déclarations publiques divergentes des deux parties, j'ai bon espoir qu'un tel règlement interviendra. | UN | وبالرغم من اختلاف تصريحات الطرفين العلنية، فإنني متفائل إزاء إمكانية التوصل إلى تسوية من هذا القبيل. |
Je suis encouragé par son ouverture et le ton de conciliation qui a été le sien jusqu'à présent. | UN | وإني متفائل إزاء النهج الشمولي والتصالحي الذي اتبعه الرئيس حتى الآن. |
Il est un long trajet, mais je me sens bien à cette époque. | Open Subtitles | إنها رحلة طويلة ولكني متفائل بهذه المرة |
Cela dit, je trouve encourageants les efforts réalisés par les pays du bassin du fleuve Mano pour améliorer leurs relations. | UN | لكنني متفائل مع ذلك بسبب تواصل الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات الودية فيما بين بلدان حوض نهر مانو. |
Sa délégation est encouragée par les efforts en faveur de la réconciliation entre Palestiniens. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده متفائل إزاء جهود المصالحة التي تبذل في ما بين الفلسطينيين. |
À cet égard, le Nigéria est encouragé par les activités de l’équipe du projet sur le racisme créée par le Haut Commissariat aux droits de l’homme ainsi que par les propositions visant à obtenir des ressources pour l’application du Programme d’action. | UN | وأضاف في هذا الصدد أنه متفائل بأنشطة فريق المشروع المعني بالعنصرية الذي أنشأه مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وبالمقترحات التي تدعو الى توفير الموارد لتنفيذ برنامج العمل. |