ويكيبيديا

    "متقاعدون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retraités
        
    • retraite
        
    :: retraités : agents des services généraux et catégories apparentées : 969 UN :: متقاعدون: فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة: 969
    :: retraités : personnel linguistique : 919 engagements UN :: موظفون متقاعدون: فئة متصلة باللغات: 919 تعاقدا
    :: retraités : consultants et vacataires (983) UN :: موظفون متقاعدون: الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين: 983 تعاقدا
    Pour garantir la qualité des services, le Centre emploie des agents publics à la retraite, tirant ainsi parti de leur grande expérience. UN وبغية ضمان إسداء مشورة رفيعة النوعية، يُعيَّن للعمل في المركز موظفون عموميون متقاعدون ذوو خبرة واسعة.
    On est tous à la retraite et on n'a pas d'argent à dépenser. Open Subtitles تعلم بأننا جميعا متقاعدون وليس لدينا مال فائض
    La plupart des habitants sont retraités ou y vivent pour sa tranquillité et travaillent dans le tourisme. Open Subtitles اغلب من يعيشون هناك متقاعدون او انتقلوا هناك من اجل وتيرة حياة ابطأ و يعملون الان فى مجال السياحة
    Les hommes de notre époque devraient être retraités. Open Subtitles رجال معتقون مثلنا ينبغي أن يكونو متقاعدون
    Un service de voitures de deux flics retraités. Open Subtitles إنها خدمات سيارات مملوكة من قبل ضباط شرطة متقاعدون
    Les retraités faisaient ce job, pour voir les matchs gratos. Open Subtitles رجال متقاعدون في الغالب، أَخذَ الشغلَ لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَرو اللعبةَ مجاناً.
    On trouve des grands-parents âgés de 35 à 105 ans, et des petits-enfants qui peuvent être des nouveaux-nés aussi bien que des retraités, d’où la grande diversité de modèles de grands-parents. UN وأصبحت أعمار اﻷجداد تتراوح ما بين ٣٥ و ١٠٥ سنوات، وأصبح من اﻷحفاد من هم مواليد جدد ومن هم متقاعدون وأدى ذلك إلى ظهور مجموعة متنوعة كبيرة من أنماط والدية اﻷجداد.
    retraités, etc. 22 UN متقاعدون ، طاعنون في السن ، الخ
    Cette erreur s'explique par le fait que des données démographiques erronées ont été communiquées à l'actuaire : 108 retraités du FNUAP avaient été considérés à tort comme étant des retraités du PNUD au cours des années précédentes. UN ويعزى الخطأ إلى بيانات التعداد غير الصحيحة التي قدمت إلى الاكتواريين بشأن 108 متقاعدين من الصندوق ذُكر خطأً أنهم متقاعدون من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنوات السابقة.
    De nombreux postes nouvellement approuvés ont été occupés temporairement par des retraités, cependant que le processus normal de sélection des candidats et de recrutement suivait son cours. UN وتم إقرار كثير من الوظائف الجديدة لهذا الغرض وشغلها مؤقتا موظفون متقاعدون إلى حين تعيين المرشحين لها من خلال العملية العادية.
    Dans les lieux d'affectation classés D, on trouvait principalement des fonctionnaires retraités recrutés pendant un nombre limité de jours pour un projet précis. UN والخبراء الاستشاريون الذي دفعت أجورهم على أساس الرتبة دال هم بوجه عام موظفون متقاعدون استخدموا لعدد محدود من الأيام من أجل مشاريع معينة.
    2.1 Les auteurs sont des pilotes retraités de l'aviation civile russe qui résident actuellement dans la République du Tatarstan de la Fédération de Russie. UN 2-1 أصحاب البلاغ هم طيارون متقاعدون من الطيران المدني الروسي، ويقيمون حالياً في جمهورية تترستان في الاتحاد الروسي.
    D'autre part, au sein de la section arabe, les trois plus mauvaises évaluations des années 2006 et 2007 correspondent à des travaux réalisés par d'anciens retraités de l'Organisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي القسم العربي، كانت أسوأ ثلاثة تقييمات لعامي 2006 و 2007 تتعلق بأعمال قام بها متقاعدون من المنظمة.
    «Une société pour tous est une société qui ne plaque pas sur les personnes âgées l'image de patients ou de retraités mais qui, au contraire, les considère à la fois comme des agents et des bénéficiaires du développement. UN " إن مجتمعــا لــكل اﻷعمــار لا يقــدم صورة كاريكاتوريــة لكبــار الســن على أنهم مرضى أو متقاعدون. وبدلا من ذلك ينظر إليهم كعوامل تحفز على التنمية وتستفيد منها معا.
    Flics à la retraite perclus d'arthrite. Open Subtitles دائما رجال شرطه متقاعدون لديهم التهاب مفاصل
    Ils sont à la retraite. Les filles bossent pour eux. Open Subtitles انهم متقاعدون انهم يتركون فتياتهم يعملن لهم
    Nul n'ignore que les importants marchands mondiaux d'armes classiques, notamment d'armes illicites, sont des officiers de l'armée israélienne à la retraite travaillant pour des firmes d'armements israéliennes. UN من المعروف أن كبار تجار الأسلحة التقليدية في العالم وبالأخص غير المشروعة منها، هم ضباط إسرائيليون متقاعدون يعملون لحساب شركات صناعة الأسلحة الإسرائيلية.
    2.1 Les auteurs sont des employés en retraite de la Caisse maladie de Salzbourg (Salzburger Gebietskrankenkasse). UN 2-1 أصحاب البلاغ هم موظفون متقاعدون من مجلس التأمين الاجتماعي في سالسبورغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد