:: retraités : agents des services généraux et catégories apparentées : 969 | UN | :: متقاعدون: فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة: 969 |
:: retraités : personnel linguistique : 919 engagements | UN | :: موظفون متقاعدون: فئة متصلة باللغات: 919 تعاقدا |
:: retraités : consultants et vacataires (983) | UN | :: موظفون متقاعدون: الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين: 983 تعاقدا |
Pour garantir la qualité des services, le Centre emploie des agents publics à la retraite, tirant ainsi parti de leur grande expérience. | UN | وبغية ضمان إسداء مشورة رفيعة النوعية، يُعيَّن للعمل في المركز موظفون عموميون متقاعدون ذوو خبرة واسعة. |
On est tous à la retraite et on n'a pas d'argent à dépenser. | Open Subtitles | تعلم بأننا جميعا متقاعدون وليس لدينا مال فائض |
La plupart des habitants sont retraités ou y vivent pour sa tranquillité et travaillent dans le tourisme. | Open Subtitles | اغلب من يعيشون هناك متقاعدون او انتقلوا هناك من اجل وتيرة حياة ابطأ و يعملون الان فى مجال السياحة |
Les hommes de notre époque devraient être retraités. | Open Subtitles | رجال معتقون مثلنا ينبغي أن يكونو متقاعدون |
Un service de voitures de deux flics retraités. | Open Subtitles | إنها خدمات سيارات مملوكة من قبل ضباط شرطة متقاعدون |
Les retraités faisaient ce job, pour voir les matchs gratos. | Open Subtitles | رجال متقاعدون في الغالب، أَخذَ الشغلَ لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَرو اللعبةَ مجاناً. |
On trouve des grands-parents âgés de 35 à 105 ans, et des petits-enfants qui peuvent être des nouveaux-nés aussi bien que des retraités, d’où la grande diversité de modèles de grands-parents. | UN | وأصبحت أعمار اﻷجداد تتراوح ما بين ٣٥ و ١٠٥ سنوات، وأصبح من اﻷحفاد من هم مواليد جدد ومن هم متقاعدون وأدى ذلك إلى ظهور مجموعة متنوعة كبيرة من أنماط والدية اﻷجداد. |
retraités, etc. 22 | UN | متقاعدون ، طاعنون في السن ، الخ |
Cette erreur s'explique par le fait que des données démographiques erronées ont été communiquées à l'actuaire : 108 retraités du FNUAP avaient été considérés à tort comme étant des retraités du PNUD au cours des années précédentes. | UN | ويعزى الخطأ إلى بيانات التعداد غير الصحيحة التي قدمت إلى الاكتواريين بشأن 108 متقاعدين من الصندوق ذُكر خطأً أنهم متقاعدون من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنوات السابقة. |
De nombreux postes nouvellement approuvés ont été occupés temporairement par des retraités, cependant que le processus normal de sélection des candidats et de recrutement suivait son cours. | UN | وتم إقرار كثير من الوظائف الجديدة لهذا الغرض وشغلها مؤقتا موظفون متقاعدون إلى حين تعيين المرشحين لها من خلال العملية العادية. |
Dans les lieux d'affectation classés D, on trouvait principalement des fonctionnaires retraités recrutés pendant un nombre limité de jours pour un projet précis. | UN | والخبراء الاستشاريون الذي دفعت أجورهم على أساس الرتبة دال هم بوجه عام موظفون متقاعدون استخدموا لعدد محدود من الأيام من أجل مشاريع معينة. |
2.1 Les auteurs sont des pilotes retraités de l'aviation civile russe qui résident actuellement dans la République du Tatarstan de la Fédération de Russie. | UN | 2-1 أصحاب البلاغ هم طيارون متقاعدون من الطيران المدني الروسي، ويقيمون حالياً في جمهورية تترستان في الاتحاد الروسي. |
D'autre part, au sein de la section arabe, les trois plus mauvaises évaluations des années 2006 et 2007 correspondent à des travaux réalisés par d'anciens retraités de l'Organisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي القسم العربي، كانت أسوأ ثلاثة تقييمات لعامي 2006 و 2007 تتعلق بأعمال قام بها متقاعدون من المنظمة. |
«Une société pour tous est une société qui ne plaque pas sur les personnes âgées l'image de patients ou de retraités mais qui, au contraire, les considère à la fois comme des agents et des bénéficiaires du développement. | UN | " إن مجتمعــا لــكل اﻷعمــار لا يقــدم صورة كاريكاتوريــة لكبــار الســن على أنهم مرضى أو متقاعدون. وبدلا من ذلك ينظر إليهم كعوامل تحفز على التنمية وتستفيد منها معا. |
Flics à la retraite perclus d'arthrite. | Open Subtitles | دائما رجال شرطه متقاعدون لديهم التهاب مفاصل |
Ils sont à la retraite. Les filles bossent pour eux. | Open Subtitles | انهم متقاعدون انهم يتركون فتياتهم يعملن لهم |
Nul n'ignore que les importants marchands mondiaux d'armes classiques, notamment d'armes illicites, sont des officiers de l'armée israélienne à la retraite travaillant pour des firmes d'armements israéliennes. | UN | من المعروف أن كبار تجار الأسلحة التقليدية في العالم وبالأخص غير المشروعة منها، هم ضباط إسرائيليون متقاعدون يعملون لحساب شركات صناعة الأسلحة الإسرائيلية. |
2.1 Les auteurs sont des employés en retraite de la Caisse maladie de Salzbourg (Salzburger Gebietskrankenkasse). | UN | 2-1 أصحاب البلاغ هم موظفون متقاعدون من مجلس التأمين الاجتماعي في سالسبورغ. |