ويكيبيديا

    "متناول الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accessibles aux personnes
        
    • accès des personnes
        
    • accessibles pour les personnes
        
    • inaccessibles pour les personnes
        
    Elle comprend une nouvelle disposition en vertu de laquelle les émissions de télévision doivent être conçues de manière à ce que les programmes soient accessibles aux personnes handicapées. UN ويتضمن ذلك القانون حكماً جديداً ينص على وجوب صياغة البث التلفزيوني بشكل يجعل البرامج في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les commerçants peuvent quant à eux apprendre de la Commission comment rendre leurs services accessibles aux personnes handicapées. UN ويمكن للأعمال التجارية أن تتعلم من لجنة أيداهو لحقوق الإنسان كيفية جعل خدماتها في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette compensation peut être obtenue en rendant des composantes de la société accessibles aux personnes à capacité fonctionnelle réduite. UN ويمكن الحصول على هذا التعويض من خلال جعل أجزاء من الحياة المجتمعية في متناول الأشخاص ذوي القدرة الوظيفية المنخفضة.
    6.6.3.11.2 Des mesures doivent être prises pour mettre les dispositifs de décompression hors d'accès des personnes non autorisées et pour éviter qu’ils soient endommagés en cas de retournement de la citerne. UN ٦-٦-٣-١١-٢ تتخذ ترتيبات لوضع وسائل تخفيف الضغط بعيداً عن متناول اﻷشخاص غير المرخص لهم ولحماية الوسائل من التلف في حالة انقلاب الصهريج النقال.
    Les services sociaux sont-ils abordables et accessibles pour les personnes appartenant à des minorités? Par exemple, la scolarité entraîne-t-elle des frais supplémentaires (droits de scolarité, droits d'inscription, achat de manuels, par exemple)? UN :: هل الخدمات الاجتماعية ميسورة وفي متناول الأشخاص المنتمين إلى أقليات؟ على سبيل المثال، هل هناك أي تكاليف إضافية ترتبط بتوفير التعليم، من قبيل الرسوم الدراسية أو رسوم التسجيل وشراء الكتب الدراسية؟
    Reconnaissant que les services et équipements, y compris les programmes d'assistance et la protection, peuvent être inaccessibles pour les personnes handicapées, UN وإذ تقر بأن الخدمات والمرافق المتاحـة، بما في ذلك برامـج المساعدة والحماية، قد لا تكون في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Les hôpitaux et les centres de santé dans tout le pays ont l'obligation d'être accessibles aux personnes handicapées pour leur réadaptation. UN وأضاف إن المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلاد جعلت تسهيلاتها في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, l'État est constitutionnellement tenu de promouvoir le développement et l'utilisation des langues autochtones, de la langue des signes kényanne, du braille et des autres formes et technologies de communication accessibles aux personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ينص أيضاً على أن تشجع الدولة تطوير واستخدام اللغات الأصلية، ولغة الإشارة الكينية، وطريقة برايل وأشكال وتكنولوجيات الاتصال الأخرى التي تكون في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    On voit qu'il est déterminé à faire en sorte que les activités culturelles et récréatives, et les équipements touristiques et sportifs soient accessibles aux personnes handicapées. UN ويؤكد ذلك التزام الحكومة بضمان أن تكون الأنشطة والمرافق الثقافية والترفيهية والسياحية والرياضية في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sont-ils disponibles dans la langue locale et accessibles aux personnes illettrées et à celles qui n'ont aucune connaissance des TIC? Les bénéficiaires participent-ils à l'élaboration des contenus? UN هل يتوفر المحتوى باللغات المحلية وهل هو في متناول الأشخاص الأميين عموماً والأشخاص الأميين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؟
    C'est le cas des centres commerciaux appartenant à The Link, des voies piétonnes aménagées par le Département des autoroutes (HyD) ou par MTR Corporation Limited (MTRCL), etc. La Direction générale renforcera les échanges et les discussions avec les services et organismes concernés pour que ces équipements soient rendus accessibles aux personnes handicapées. UN وسوف تعزز هيئة الإسكان بنشاط التواصل والمناقشة مع الإدارات والمنظمات المعنية للتأكد من أن هذه المرافق في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    29.15 Certains commentateurs ont fait remarquer que tous les bureaux de vote ne sont pas accessibles aux personnes handicapées. UN 29-15 وأعرب بعض المعلقين عن قلقهم من أن مراكز الاقتراع ليست جميعاً في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, certains ont organisé à l'intention de leur personnel des stages de sensibilisation au handicap afin de souligner davantage la nécessité de rendre les produits informatiques plus accessibles aux personnes handicapées. UN وعلاوة على ذلك، أجرت المكاتب لموظفيها تدريبات للتوعية ذات صلة بالإعاقة من أجل التأكيد على ضرورة أن تكون المنتجات الإعلامية أقرب إلى متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    168. Le Gouvernement a pris diverses mesures pour veiller à ce que les informations communiquées au grand public soient également accessibles aux personnes handicapées. UN 168- واتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان جعل المعلومات التي تقدم لعامة الناس في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً.
    284. Les services des médias et les salles de projection doivent être plus généralement conçus de manière à être accessibles aux personnes handicapées. UN 284- وينبغي أن تصاغ خدمات وسائط الإعلام وعرض الأفلام بطريقة تجعلها في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة على نطاق أوسع.
    e) Organiser des campagnes d'information du public à grande échelle en matière d'hygiène par les voies accessibles aux personnes vivant dans la pauvreté. UN (ﻫ) تنظيم حملات إعلامية واسعة النطاق بشأن النظافة الصحية عن طريق قنوات في متناول الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    Accessibilité 57. Le Gouvernement considère que le fait de rendre les services sociaux accessibles aux personnes handicapées fait partie de l'action menée pour renforcer la participation et l'égalité. UN 57- تعتبر الحكومة العمل الرامي إلى جعل الوظائف الاجتماعية في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة كجزء من العمل على تعزيز المشاركة والمساواة.
    84. Dans le secteur des transports, une collaboration a été organisée entre le mouvement des personnes handicapées et les autorités concernées pour rendre les transports accessibles aux personnes atteintes de divers types de handicaps. UN 84- وفي مجال النقل، أطلق تعاون منظم بين حركة الأشخاص ذوي الإعاقة والسلطات المعنية لجعل النقل العام في متناول الأشخاص المصابين بمختلف الإعاقات.
    b) En fournissant des services sociaux et une protection sociale adaptés et accessibles aux personnes handicapées de manière à améliorer le bien-être de tous; UN (ب) توفير خدمات اجتماعية وشبكات أمان مناسبة وفي متناول الأشخاص ذوي الإعاقة لكفالة زيادة رفاهية الجميع؛
    6.6.4.10.2 Des mesures doivent être prises pour mettre les dispositifs hors d'accès des personnes non autorisées et pour éviter qu'ils soient endommagés en cas de retournement de la citerne mobile. UN ٦-٦-٤-٠١-٢ تتخذ ترتيبات لوضع وسائل تخفيف الضغط بعيداً عن متناول اﻷشخاص غير المرخص لهم ولحماية الوسائل من التلف في حالة انقلاب الصهريج النقال.
    Il faut ajouter à cela la législation de l'UE régissant les prescriptions techniques relatives aux véhicules dans les divers types de transport, qui vise, par exemple, à faire en sorte qu'ils soient accessibles pour les personnes handicapées. UN وهناك أيضاً تشريعات الاتحاد الأوروبي التي تنظم المتطلبات التقنية بالنسبة لمركبات أنواع النقل المختلفة، وهي تهدف على سبيل المثال إلى ضمان جعلها في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Reconnaissant que les services et équipements, y compris les programmes d'assistance et la protection, peuvent être inaccessibles pour les personnes handicapées, UN وإذ تقر بأن الخدمات والمرافق المتاحـة، بما في ذلك برامـج المساعدة والحماية، قد لا تكون في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد