ويكيبيديا

    "متنوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diversifiée
        
    • diversifié
        
    • diverse
        
    • diversité
        
    • varié
        
    • plurielle
        
    • variée
        
    • variable
        
    • diversification
        
    • variés
        
    • riche
        
    • variété
        
    Le PC 3 avait pour objet de mettre au point, selon une procédure diversifiée et bien financée, plusieurs techniques de production d'uranium hautement enrichi. UN وكان هذا المشروع يقوم على نهج متنوع وممول تمويلا جيدا إزاء استحداث تقنيات متعددة ﻹنتاج اليورانيوم العالي اﻹثراء.
    Troisièmement, M. Wang a préconisé l'adoption d'une approche diversifiée et inclusive. UN ثالثاً، دعا السيد وانغ إلى اعتماد نهج متنوع وشامل.
    En tant qu'archipel doté d'un environnement naturel diversifié, les Philippines sont très vulnérables aux catastrophes. UN ذلك أن الفلبين، بوصفها أرخبيلا متنوع البيئة، عرضة للكوارث بدرجة كبيرة.
    Au Viet Nam, un système d'institutions diversifié assurait la protection et la promotion efficace et effective des droits de l'homme. UN ولفييت نام نظام متنوع من المؤسسات لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بكفاءة وفعالية.
    Le Costa Rica est une société diverse et multiculturelle qui ne se reconnaît pas comme telle. UN إن كوستاريكا مجتمع متنوع ومتعدد الثقافات لا يُعترف به بهذه الصفة حتى الآن.
    L'ordre du jour de la Conférence démontre que la diversité culturelle est en soi une notion polymorphe. UN وقــد دل جدول أعمال المؤتمر على أن التنوع الثقافي هو في حد ذاته مفهوم متنوع.
    Un programme varié, comprenant plus de 40 projets de portée mondiale, est déjà en place. UN وقد وضع بالفعل برنامج متنوع يتضمن ما يزيد على ٤٠ مشروعا عالمي المنحى.
    Le rapport demandait une approche culturellement diversifiée qui tienne compte de la diversité des attitudes vis-à-vis de la culture, de l'environnement et du développement. UN ودعا التقرير إلى سلوك نهجٍ متنوع يأخذ في الحسبان المواقف المختلفة تجاه الثقافة والبيئة والتنمية.
    Ainsi, il peut s'agir de bâtir des parcours professionnels, de mettre en place une organisation diversifiée du temps de travail non pénalisante pour les femmes. UN وقد يعني هذا بناء مسارات مهنية ووضع تنظيم متنوع لوقت العمل بدون أن يكون ذلك على حساب المرأة.
    Dans une société diversifiée, la représentation proportionnelle des groupes particuliers peut apparaître comme souhaitable. UN وفي حالة مجتمع متنوع قد يرى التمثيل النسبي لفئات معينة أمراً مرغوباً فيه.
    Il donne aux prestataires des pays en développement la possibilité d'accéder directement aux marchés internationaux et de promouvoir une offre touristique diversifiée tirant parti des ressources culturelles et naturelles. UN وتتيح شبكة الإنترنت لمقدمي الخدمات السياحية في البلدان النامية فرصةً للنفاذ إلى أسواق السياحة العالمية مباشَرة وللترويج لعرض سياحي متنوع يرتكز على الموارد الثقافية والطبيعية.
    Garantir aux minorités ethniques l'exercice de leurs droits culturels contribuerait à la richesse du Myanmar en tant que pays pluriethnique et diversifié ainsi qu'à sa stabilité politique et sociale. UN وضمان تمتع الأقليات الإثنية بحقوقها الثقافية من شأنه أن يسهم في إثراء ميانمار كبلد متنوع ومتعدد الإثنيات، كما من شأنه أن يسهم في استقرارها السياسي والاجتماعي.
    Son programme est diversifié et global. UN فهي تصبو إلى تحقيق جدول أعمال متنوع وشامل.
    Le Forum des petits États, groupe diversifié, non idéologique et informel, a été créé au sein du système des Nations Unies en 1992. UN 1 - تأسس منتدى الدول الصغيرة عام 1992، وهو تجمع غير رسمي متنوع وغير أيديولوجي في الأمم المتحدة.
    Nous vivons dans un monde diversifié où existent une variété d'idées, de normes culturelles et de critères. UN إننا نعيش في عالم متنوع ذي أفكار مختلفة ومعايير وقواعد ثقافية متباينة.
    La République des Palaos, héritière d'une longue histoire, riche et diverse, présente une complexité de cultures, de coutumes et de traditions. UN تتمتع جمهورية بالاو بتاريـــخ ثري متنوع طويل، وهي بلد ذو ثقافات وعادات وتقاليد عديدة.
    Il importe en effet d'obtenir une gamme de pays contributeurs aussi diverse que possible qui inclue le plus grand nombre possible de pays de la région. UN ومن الهام الحصول على عدد متنوع قدر اﻹمكان من الجهات المساهمة وإدراج أكبر عدد ممكن من بلدان المنطقة.
    L'occupation des sols varie selon ces États et témoigne des différences géographiques et de la diversité des modes d'habitat. UN واستخدام الأراضي متنوع إلى حد ما، وهو يعكس أنماطاً جغرافية واستيطانية مختلفة.
    Ces journaux sont publiés en tetum, en portugais, en anglais et en bahasa indonesia, ce qui permet à un public varié d'accéder à l'information. UN وتصدر الصحف بالتيتوم والبرتغالية والإنكليزية والباهاسا والإندونيسية، ما يضمن وصول جمهور متنوع إلى المعلومات.
    La consolidation de la culture de la paix et de l'éducation en droits de l'homme constituera le socle de l'avancée démocratique et confortera l'émergence d'une véritable communauté plurielle, des démocraties fondées sur des principes universels, loin de la pensée unique. UN وتعزيز ثقافة السلام والتوعية بحقوق الإنسان ستكون ركيزة التقدم الديمقراطي وستدعم إقامة مجتمع متنوع حقا من الديمقراطيات التي ترتكز على مبادئ عالمية ولا تدين بأيديولوجية واحدة.
    80. Pour atteindre ces objectifs, il faut associer des politiques générales et des politiques plus précisément ciblées pour assurer l'accès de tous les ménages à une alimentation variée. UN فعلى المستوى الجزئي، من الضروري ضمان حصول جميع اﻷسر المعيشية على غذاء متنوع.
    Au niveau municipal, des initiatives de budgétisation participative permettent à la population de décider des priorités pour une partie variable des dépenses publiques municipales. UN وتم ذلك على مستوى البلديات من خلال المشاركة في وضع الميزانيات، حيث يحدد المواطنون الأولويات لجزء متنوع من الاستثمار العام في البلدية.
    Toutefois, il importe de persévérer pour maintenir et accroître le niveau des contributions et leur diversification. UN غير أنه يلزم استمرار المشاركة للمحافظة على مستوى متنوع للمساهمات وزيادة هذا المستوى.
    Il s'agit d'une maladie professionnelle aux aspects psychologiques et sociaux variés. UN إنه خطر مهني وله عدد متنوع من الجوانب النفسية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد