ويكيبيديا

    "مثل العديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme beaucoup
        
    • comme tant
        
    • comme bien
        
    Ce commando Serpent corail, comme beaucoup d'autres, doit être financé en douce par quelqu'un qui en fait son cheval de bataille. Open Subtitles افترض ان مجموعة الافعى المرجانية مثل العديد من المجموعات انهارت تحت احدى الادارات وتحول الامر لتمويها سريا
    Or, comme beaucoup d'autres, elle entretient des réserves au sujet de la Déclaration adoptée par la Réunion de haut niveau. UN غير أن وفده، مثل العديد من الوفود، لديه تحفظات على الإعلان الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى.
    comme beaucoup d'autres Membres de l'ONU, l'Italie est d'avis que l'ajout de sièges permanents irait à l'encontre de ces objectifs. UN ونعتقد، مثل العديد من أعضاء الأمم المتحدة الآخرين، أن إنشاء مقاعد دائمة جديدة لن يكون متمشيا مع هذه الأهداف.
    Mon pays, comme tant d'autres du continent africain, a été, comme on le sait, secoué par le vent de la liberté et de la démocratie. UN فبلدي، مثل العديد من البلدان اﻷخرى في القارة الافريقية، قد طالته رياح الحرية والديمقراطية.
    Destinés à nous entre-détruire comme tant d'espèces avant nous? Open Subtitles مقدرون ان ندُمر انفسنا مثل العديد من الاجناس قبلنا
    Ma délégation, comme bien d'autres, est parfaitement d'accord avec ce constat. UN إن وفدي مثله مثل العديد من الوفود الأخرى، يوافق تماما على ذلك.
    comme beaucoup de pays de la région, Brunéi Darussalam applique des lois et des mesures rigoureuses en matière de répression, tout en adoptant une approche sociale à l'égard des toxicomanes. UN ولدى بروني دار السلام، مثلها مثل العديد من الدول في منطقتنا، قوانين متشددة ونهج صارمة ﻹنفاذ القانون. بيد أننا نعتمد نهجا اجتماعيا تجاه متعاطي المخدرات.
    comme beaucoup d'autres pays, la Turquie s'inquiète de la détérioration de la situation dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale au cours des dernières années. UN وتشعر تركيا بالقلق، مثلها مثل العديد من البلدان، حيال الوضع السائد في مجال نزع السلاح والأمن الدولي في السنوات الأخيرة.
    comme beaucoup, je pensais que la majorité des cancers était due aux gènes. Open Subtitles مثل العديد مِنّا، ظننتُ أن معظم السرطانات ناجمة عن الجينات
    C'est vrai, comme beaucoup d'hétéros. Open Subtitles انه صحيح مثل العديد من الناس الاسوياء في ايامنا هذه
    comme beaucoup de choses, elle sert de symbole et de messager. Open Subtitles مثل العديد من الأشياء في الحياة إنها تعمل كرمز و رسول
    Tout comme beaucoup d'animaux de la jungle, les paradisiers évitent d'avoir à concurrencer. Open Subtitles مثل العديد مِنْ حيواناتِ الغابةِ، تتجنب التنافس فيما بينها
    comme beaucoup de cabinets juridiques, nous faisons don de cinq pour cent d'heures facturables à Pro Bono Open Subtitles مثل العديد من شركات القانون ، نحن نتبرع بخمسة في المئة من الساعات المأجورة
    Elle est morte dans la solitude, comme beaucoup de femmes très belles. Open Subtitles ماتت وحدها بشكل حزين مثل العديد من النساء الجميلات
    Il n'est pas contesté que les enfants de M. Savimbi ont été accueillis à Lomé comme beaucoup d'autres citoyens africains en situation difficile dans un but essentiellement humanitaire. UN لا خلاف على أن أطفال السيد سافيمبي استُقبلوا في لومي لأسباب إنسانية أساسا، مثل العديد من المواطنين الأفارقة الذين يمرون بظروف صعبة.
    comme beaucoup de matières organiques sous forme de poussières, le toner (poudre d'encre) peut, lorsqu'il est finement dispersé, former un mélange explosif avec l'air. UN ويمكن أن يشكل الحبر، مثل العديد من المواد العضوية التي في شكل مسحوق، عندما تتشتت في الهواء في شكل ناعم، مخاليط متفجرة من الغبار والهواء.
    comme tant d'autres choses, vous êtes né avec. Open Subtitles مثل العديد من الأشياء الأخرى، التي ولدتَ على هيئتها
    Mes chers concitoyens, amis, supporters, comme tant d'entre vous, je suis devenue aveugle. Open Subtitles مواطنوني، أصدقائي، مؤيدوني مثل العديد منكم لقد أصبت بالعمى
    Il s'est volatilisé, dirait-on, comme tant d'autres. Open Subtitles يبدو بأنة قد إختفى مثل العديد من الآخرون.
    comme bien d'autres États, l'Ouzbékistan a appuyé et adopté toutes les initiatives de l'ONU ayant pour but de protéger les intérêts de l'enfant. UN وقد أيدت أوزبكستان، مثل العديد من البلدان الأخرى، وأقرت جميع مبادرات الأمم المتحدة التي ترمي إلى حماية مصالح الأطفال.
    comme bien d'autres entités des Nations Unies, l'Office dépend pour beaucoup des contributions volontaires versées par les États Membres et d'autres donateurs pour pouvoir exécuter son mandat. UN الأونروا، مثل العديد من كيانات الأمم المتحدة الأخرى، تعتمدُ بشدة على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة لتوفير الدعم اللازم من أجل إنجاز ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد