Ce commando Serpent corail, comme beaucoup d'autres, doit être financé en douce par quelqu'un qui en fait son cheval de bataille. | Open Subtitles | افترض ان مجموعة الافعى المرجانية مثل العديد من المجموعات انهارت تحت احدى الادارات وتحول الامر لتمويها سريا |
Or, comme beaucoup d'autres, elle entretient des réserves au sujet de la Déclaration adoptée par la Réunion de haut niveau. | UN | غير أن وفده، مثل العديد من الوفود، لديه تحفظات على الإعلان الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى. |
comme beaucoup d'autres Membres de l'ONU, l'Italie est d'avis que l'ajout de sièges permanents irait à l'encontre de ces objectifs. | UN | ونعتقد، مثل العديد من أعضاء الأمم المتحدة الآخرين، أن إنشاء مقاعد دائمة جديدة لن يكون متمشيا مع هذه الأهداف. |
Mon pays, comme tant d'autres du continent africain, a été, comme on le sait, secoué par le vent de la liberté et de la démocratie. | UN | فبلدي، مثل العديد من البلدان اﻷخرى في القارة الافريقية، قد طالته رياح الحرية والديمقراطية. |
Destinés à nous entre-détruire comme tant d'espèces avant nous? | Open Subtitles | مقدرون ان ندُمر انفسنا مثل العديد من الاجناس قبلنا |
Ma délégation, comme bien d'autres, est parfaitement d'accord avec ce constat. | UN | إن وفدي مثله مثل العديد من الوفود الأخرى، يوافق تماما على ذلك. |
comme beaucoup de pays de la région, Brunéi Darussalam applique des lois et des mesures rigoureuses en matière de répression, tout en adoptant une approche sociale à l'égard des toxicomanes. | UN | ولدى بروني دار السلام، مثلها مثل العديد من الدول في منطقتنا، قوانين متشددة ونهج صارمة ﻹنفاذ القانون. بيد أننا نعتمد نهجا اجتماعيا تجاه متعاطي المخدرات. |
comme beaucoup d'autres pays, la Turquie s'inquiète de la détérioration de la situation dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale au cours des dernières années. | UN | وتشعر تركيا بالقلق، مثلها مثل العديد من البلدان، حيال الوضع السائد في مجال نزع السلاح والأمن الدولي في السنوات الأخيرة. |
comme beaucoup, je pensais que la majorité des cancers était due aux gènes. | Open Subtitles | مثل العديد مِنّا، ظننتُ أن معظم السرطانات ناجمة عن الجينات |
C'est vrai, comme beaucoup d'hétéros. | Open Subtitles | انه صحيح مثل العديد من الناس الاسوياء في ايامنا هذه |
comme beaucoup de choses, elle sert de symbole et de messager. | Open Subtitles | مثل العديد من الأشياء في الحياة إنها تعمل كرمز و رسول |
Tout comme beaucoup d'animaux de la jungle, les paradisiers évitent d'avoir à concurrencer. | Open Subtitles | مثل العديد مِنْ حيواناتِ الغابةِ، تتجنب التنافس فيما بينها |
comme beaucoup de cabinets juridiques, nous faisons don de cinq pour cent d'heures facturables à Pro Bono | Open Subtitles | مثل العديد من شركات القانون ، نحن نتبرع بخمسة في المئة من الساعات المأجورة |
Elle est morte dans la solitude, comme beaucoup de femmes très belles. | Open Subtitles | ماتت وحدها بشكل حزين مثل العديد من النساء الجميلات |
Il n'est pas contesté que les enfants de M. Savimbi ont été accueillis à Lomé comme beaucoup d'autres citoyens africains en situation difficile dans un but essentiellement humanitaire. | UN | لا خلاف على أن أطفال السيد سافيمبي استُقبلوا في لومي لأسباب إنسانية أساسا، مثل العديد من المواطنين الأفارقة الذين يمرون بظروف صعبة. |
comme beaucoup de matières organiques sous forme de poussières, le toner (poudre d'encre) peut, lorsqu'il est finement dispersé, former un mélange explosif avec l'air. | UN | ويمكن أن يشكل الحبر، مثل العديد من المواد العضوية التي في شكل مسحوق، عندما تتشتت في الهواء في شكل ناعم، مخاليط متفجرة من الغبار والهواء. |
comme tant d'autres choses, vous êtes né avec. | Open Subtitles | مثل العديد من الأشياء الأخرى، التي ولدتَ على هيئتها |
Mes chers concitoyens, amis, supporters, comme tant d'entre vous, je suis devenue aveugle. | Open Subtitles | مواطنوني، أصدقائي، مؤيدوني مثل العديد منكم لقد أصبت بالعمى |
Il s'est volatilisé, dirait-on, comme tant d'autres. | Open Subtitles | يبدو بأنة قد إختفى مثل العديد من الآخرون. |
comme bien d'autres États, l'Ouzbékistan a appuyé et adopté toutes les initiatives de l'ONU ayant pour but de protéger les intérêts de l'enfant. | UN | وقد أيدت أوزبكستان، مثل العديد من البلدان الأخرى، وأقرت جميع مبادرات الأمم المتحدة التي ترمي إلى حماية مصالح الأطفال. |
comme bien d'autres entités des Nations Unies, l'Office dépend pour beaucoup des contributions volontaires versées par les États Membres et d'autres donateurs pour pouvoir exécuter son mandat. | UN | الأونروا، مثل العديد من كيانات الأمم المتحدة الأخرى، تعتمدُ بشدة على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة لتوفير الدعم اللازم من أجل إنجاز ولايتها. |