ويكيبيديا

    "مثل اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tels que le Comité
        
    • comme la Commission
        
    • comme le Comité
        
    • telles que la Commission
        
    • tels que la Commission
        
    • telles que le Comité
        
    • par exemple la Commission
        
    • notamment le Comité
        
    • notamment la Commission
        
    • par exemple le Comité
        
    • tel que le Comité
        
    • représenté le Comité
        
    • telle que la
        
    • tels le Comité
        
    • tel que la Commission
        
    De nouveaux mécanismes avaient été mis en place, tels que le Comité d'administration et un comité pour la gestion du changement. UN فقد أُنشئت آليات جديدة، مثل اللجنة التنفيذية واللجنة المعنية بإدارة التغيير.
    Certaines organisations, comme la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, ont fait savoir qu'elles entendaient intégrer ces décisions dans leurs projets en cours. UN وذكرت بعض المنظمات، مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، أنها تعتزم إدماج نتائج المؤتمر في مشاريعها الحالية.
    La délégation de l'orateur craint que cette démarche ne puisse s'étendre à d'autres entités, comme le Comité spécial, et elle condamne une fois de plus ces déclarations. UN وإن وفده يخشى أن ذلك يمكن أن يمتد ليشمل كيانات أخرى مثل اللجنة الخاصة، وعليه فإنه يدين مرة أخرى هذه البيانات.
    Il importe donc d'apporter un appui - financier notamment - aux institutions telles que la Commission électorale nationale et la Commission d'enregistrement des partis politiques. UN فمن المهم إذن تقديم الدعم، ولا سيما المادي، لمؤسسات مثل اللجنة الوطنية للانتخابات ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    Elle a exprimé l'espoir que la création d'organes tels que la Commission nationale de promotion de l'égalité favoriserait la mise en œuvre des droits des groupes vulnérables. UN وأعربت عن أملها في أن يسهم إنشاء هيئات مختلفة، مثل اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة، في إعمال حقوق الفئات الضعيفة.
    Le Liban souscrit en outre aux déclarations des organisations non gouvernementales telles que le Comité international de la Croix-Rouge. UN وأضاف أن لبنان يؤيد البيانات التي أدلت بها منظمات غير حكومية، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Nous nous félicitons particulièrement de la création d'arrangements institutionnels tels que le Comité permanent interorganisations et les appels communs. UN ونرحب بشكل خاص بوضع ترتيبات مؤسسية، مثل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والنداءات الموحدة.
    De nouveaux mécanismes avaient été mis en place, tels que le Comité d'administration et un comité pour la gestion du changement. UN فقد أُنشئت آليات جديدة، مثل اللجنة التنفيذية واللجنة المعنية بإدارة التغيير.
    Ainsi, il ne sera pas question ici des travaux menés par d'autres organismes, tels que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), ni de documents majeurs comme la Déclaration de Stockholm de 1972 et la Déclaration de Rio de 1992. UN ويعني ذلك أنه لن يجري في هذا التقرير تناول الإشارات المرجعية إلى عمل الهيئات الأخرى، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Les organismes internationaux ou régionaux comme la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) devraient se charger de cette tâche. UN وينبغي للهيئات الدولية أو الإقليمية مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن تضطلع بهذه المهمة.
    D'autres organes, comme la Commission militaire mixte (CMM), seront invités à participer à ces activités, selon qu'il conviendra, conformément à l'Accord de Pretoria. UN وستدعى هيئات أخرى مثل اللجنة العسكرية المشتركة إلى المشاركة في أنشطة آلية التحقق، عند الاقتضاء، عملا باتفاق بريتوريا.
    Le suivi est assuré par des mécanismes comme la Commission présidentielle de lutte contre la discrimination et le racisme. UN وتم ضمان المتابعة من خلال آليات مثل اللجنة الرئاسية لمحاربة التمييز والعنصرية.
    Il s'engage notamment dans les structures interinstitutionnelles comme le Comité permanent interorganisations ou les groupes de travail des clusters sur la protection et le relèvement précoce. UN ويشترك أيضاً في أنشطة الهياكل المشتركة بين المؤسسات مثل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أو أفرقة عمل المجموعات المعنية بالحماية والإنعاش المبكر.
    A preuve les débats qu'ont déjà tenus sur ce point des organes comme le Comité directeur des opérations sur le terrain et le Groupe d'examen des politiques de formation pour les opérations hors Siège. UN ويتجلى هذا في المناقشات التي دارت في محافل مثل اللجنة التوجيهية للعمليات الميدانية وفريق السياسات التدريبية للعمليات الميدانيـة.
    Les institutions qui surveillent la violation des droits fondamentaux des femmes au niveau international, comme le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, n'ont pas suffisamment de ressources, ce qui aggrave encore le problème. UN كما أن عدم كفاية الموارد اللازمة للمؤسسات التي ترصد انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي، مثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يعقد المشكلة.
    Il importe donc d'apporter un appui - financier notamment - aux institutions telles que la Commission électorale nationale et la Commission d'enregistrement des partis politiques. UN فمن المهم إذن تقديم الدعم، ولا سيما المادي، لمؤسسات مثل اللجنة الوطنية للانتخابات ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    Les femmes participent également davantage à la société civile par le biais d'instances représentatives telles que la Commission de la femme du Congrès. UN وكان هناك أيضا زيادة في مشاركتها في المجتمع المدني من خلال الهيئات التمثيلية مثل اللجنة البرلمانية المعنية بالمرأة في بلدنا.
    Certaines des dispositions de cette résolution ont des incidences sur les travaux des organes subsidiaires, tels que la Commission de statistique. UN وتترتب على بعض أحكام هذا القرار المهمة آثار بالنسبة لعمل هيئات المجلس الفرعية، مثل اللجنة الإحصائية.
    Il a été convenu qu'un accent particulier devrait être mis dans l'étude sur les travaux entrepris actuellement par d'autres organisations internationales telles que le Comité maritime international (CMI) ou l'Union européenne, ainsi que sur le projet BOLERO. UN واتفق على أن تركز الدراسة بوجه خاص على اﻷعمال التي تضطلع بها حاليا منظمات دولية أخرى مثل اللجنة الدولية للملاحة البحرية أو الاتحاد اﻷوروبي، وعلى مشروع بوليرو.
    A sa réunion de haut niveau, la Commission souhaitera peut-être mettre au point les modalités de son interaction avec ces organisations et de ses relations avec les organes intergouvernementaux appropriés, par exemple la Commission des sociétés transnationales. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى للجنة في النظر في طرائق تعامله مع هذه المنظمات وعلاقته بالهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، مثل اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية، التي تعالج هذه المسألة.
    Des échanges avec d'autres organes compétents, notamment le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et la Commission de consolidation de la paix, pourraient également être utiles. UN ومن المفيد أيضا تكثيف التحاور مع الهيئات المعنية مثل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ولجنة بناء السلام.
    Malte présente ses organes de prévention de la corruption - en accord avec le paragraphe 1 de l'article 6 -, et précise qu'ils sont nombreux (il faut citer notamment la Commission permanente de lutte contre la corruption). UN وأبلغت مالطة عن وجود هيئات الوقاية من الفساد المنصوص عليها في الفقرة 1، وذكرت أن العديد من الهيئات، مثل اللجنة الدائمة لمكافحة الفساد، تُعنى بهذه الجهود.
    Le deuxième rapport de la Jordanie donnait plus de détails sur le mécanisme grâce auquel la Commission mène à bien ses travaux, par exemple le Comité juridique, le réseau gouvernemental de communication et le comité de coordination avec les ONG. UN وقد ورد في التقرير الثاني تفاصيل حول الآليات التي تعمل من خلالها اللجنة الوطنية مثل اللجنة القانونية، وشبكة الاتصال الحكومية واللجنة التنسيقية للمنظمات غير الحكومية.
    En particulier, il note qu'elle consacre en son article 61 le droit des particuliers à saisir un organe tel que le Comité des droits de l'homme. UN وذكر بصفة خاصة أن المادة ٦١ من الدستور تنص على حق اﻷفراد في تقديم طلبات إلى هيئات مثل اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    En revanche, il a effectivement représenté le Comité à la sixième réunion intercomités, mais il l'a fait avec M. SanchezCerro. UN وعوضاً عن ذلك، فقد مثل اللجنة بالفعل في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان، ولكن بصحبة السيد سانشيز - سيرو.
    Comme pour de nombreuses questions qui relèvent de la diplomatie multilatérale, il faut du temps pour tout, et cela s'applique aussi aux modifications des méthodes de travail d'une commission, telle que la Première Commission, qui a ses propres traditions. UN واﻷمور، شأنها شأن مواضيع أخرى في الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، تستغرق وقتا، وهذا بالتأكيد صحيح فيما يتعلق بتغيير عادات العمل التي تتبعها منذ وقت طويل أي لجنة، مثل اللجنة اﻷولى، تكون لها تقاليدها الخاصة بها.
    Le requérant ajoute que les organes ayant un rôle dans la défense des droits de l'homme, tels le Comité supérieur pour les droits de l'homme et les libertés fondamentales et le Conseil constitutionnel, sont de par leur statut incapables de soutenir des plaintes de torture. UN ويضيف صاحب الشكوى أن الأجهزة التي لها دور في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، مثل اللجنة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والمجلس الدستوري، عاجزة بنظمها الأساسية عن تأييد شكاوى التعذيب.
    Du point de vue de la délégation iranienne, les participants visés au paragraphe 2 ont en commun d'avoir un rapport plus étroit avec le TNP qu'un organe tel que la Commission préparatoire. UN وأضاف قائلا إن وفده يرى أن ما يجمع بين المشاركين المشار إليهم في الفقرة ٢ هو أن الصلة التي تربطهم بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أوثق من تلك التي تربطهم بهيئة أخرى مثل اللجنة التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد