En outre, des mécanismes tels que le Programme de parrainage, qui ont vu le jour d'une manière informelle, ont aussi contribué à la mise en œuvre et au fonctionnement effectifs de la Convention. | UN | وفضلاً عن هذا، أسهمت أيضاً آليات برزت على أساس غير رسمي، مثل برنامج الرعاية، في التنفيذ الفعال للاتفاقية وتطبيقها. |
En outre, des mécanismes tels que le Programme de parrainage, qui avait vu le jour d'une manière informelle, avaient aussi contribué à la mise en œuvre et au fonctionnement effectifs de la Convention. | UN | وفضلاً عن هذا، أسهمت أيضاً آليات برزت على أساس غير رسمي مثل برنامج الرعاية في التنفيذ الفعال للاتفاقية وتطبيقها. |
Il a recommandé les mécanismes de financement conçus pour fournir des fonds modestes, comme le Programme de petits dons du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وأوصى بآليات تمويل مصممة لتقديم قروض صغيرة مثل برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية. |
Elle participera à des projets d'envergure mondiale comme le Programme international de comparaisons. | UN | وسيشترك البرنامج الفرعي في مشاريع عالمية مثل برنامج المقارنة الدولية. |
D'autres initiatives telles que le Programme d'électrification rurale (REP) ainsi que le programme Lift Up Jamaica ont été adoptées pour aider plusieurs femmes rurales. | UN | وتم القيام بمبادرات أخرى مثل برنامج كهربة الريف وبرنامج إنعاش جامايكا لمساعدة النساء الريفيات. |
Il note avec satisfaction les efforts de sensibilisation aux questions relatives à la santé en matière de reproduction et aux droits connexes par le biais d'initiatives telles que le Programme de développement de la vie familiale. | UN | وترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة. |
En outre, des mécanismes tels que le Programme de parrainage, qui ont vu le jour d'une manière informelle, ont aussi contribué à la mise en œuvre et au fonctionnement effectifs de la Convention. | UN | وفضلاً عن هذا، أسهمت أيضاً آليات برزت على أساس غير رسمي، مثل برنامج الرعاية، في التنفيذ الفعال للاتفاقية وتطبيقها. |
Par ailleurs, des programmes à structure verticale ciblant des segments spécifiques de la population -- tels que le Programme de santé féminine -- ont été mis sur pied dans les années 80. | UN | واستهلت في الثمانينيات أيضاً البرامج العمودية الموجة لفئات محددة من السكان، مثل برنامج صحة المرأة. |
Il se félicite en outre de l'adoption de nouveaux programmes tels que le Programme national visant à promouvoir la santé de la jeune génération et à renforcer les activités des commissions chargées des affaires concernant les mineurs. | UN | كما ترحب باعتماد برامج جديدة مثل برنامج الدولة لتنشئة جيل شاب سليم صحياً، وتعزيز عمل لجان شؤون القاصرين. |
d) Établir et renforcer des partenariats pour la gestion durable des forêts tels que le Programme Iwokrama de protection de la forêt ombrophile; et | UN | `4 ' إنشاء وتعزيز الشراكات من أجل الإدارة المستدامة للغابات، مثل برنامج الغابات المطيرة في إيووكراما؛ |
Les compagnies qui participent à des programmes tels que le Programme " Responsible Care " s'engagent à appliquer les mêmes normes opérationnelles que dans leurs pays d'origine. | UN | تلتزم الشركات المشاركة في برامج مثل برنامج الرعاية المسؤولة بتطبيق نفس المعايير المطبقة في بلدانهم. |
Des programmes nationaux avaient été lancés en Bolivie, en Colombie, en Équateur, au Pérou et au Venezuela, outre des programmes régionaux tels que le Programme BIOTRADE andin et le programme Bolsa Amazonia. | UN | فقد تم وضع برامج قطرية في بوليفيا وكولومبيا وإكوادور وبيرو وفنزويلا، بالإضافة إلى برامج إقليمية مثل برنامج التجارة البيولوجية في المنطقة الأندية وبرنامج بورصة الأمازون. |
Elle participera à des projets d'envergure mondiale comme le Programme international de comparaisons. | UN | وسيشترك البرنامج الفرعي في مشاريع عالمية مثل برنامج المقارنة الدولية. |
Les programmes concernés de la FAO, comme le Programme sur les pesticides périmés; | UN | برامج الفاو ذات الصلة، مثل برنامج مبيدات الآفات المتقادمة؛ |
Des institutions jouant un rôle clef comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) assument de nouveaux rôles. | UN | فمؤسسات أساسية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تولت أدوارا جديدة. |
Les partenaires de développement, comme le Programme des Nations Unies pour le développement, fournissent une aide financière et technique essentielle. | UN | ويقدم الشركاء الإنمائيون، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدة مالية وفنية أساسية. |
Un engagement politique étant nécessaire pour faire face à ces situations, le HCR encourage l'adoption d'approches multilatérales comme le Programme de La Haye au sein de l'Union européenne. | UN | وتتطلب هذه الأوضاع التزاما سياسيا وتؤيد المفوضية وضع نهج متعدد الأطراف مثل برنامج لاهاي داخل الاتحاد الأوروبي. |
Des questions controversées telles que le Programme pétrole contre nourriture et des allégations de mauvaise gestion dans d'autres domaines ont continué à susciter l'intérêt de la presse. | UN | وظل صدى مسائل مثيرة للجدل مثل برنامج النفط مقابل الغذاء وادعاءات إساءة الإدارة في مجالات أخرى يتردد في الصحف. |
Nouvelles initiatives, telles que le Programme d'alimentation dans les écoles et l'amélioration de l'hygiène, prises pour accroître les inscriptions. | UN | مبادرات جديدة مثل برنامج التغذية المدرسي وتحسين مرافق الإصحاح ضمن أمور أخرى أُطلقت لزيادة حالات القيد بالمدارس. |
Il est important de tirer parti des institutions existantes telles que le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | فمن المهم البناء فوق المؤسسات القائمة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des informations supplémentaires sur les questions pendantes, par exemple le Programme de recherche-développement et les importations de précurseurs chimiques, ont été fournies. | UN | وقدمت معلومات إضافية عن المسائل المعلقة، مثل برنامج البحث والتطوير والواردات من المركبات الكيميائية اﻷولية. |
Le Liechtenstein appuie les mesures visant à promouvoir la bonne gouvernance, notamment le Programme de lutte contre la corruption du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وتؤيد ليختنشتاين التدابير اللازمة لتعزيز الحكم الرشيد، مثل برنامج مكافحة الفساد في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le PNUE a pris une part active à de nouvelles initiatives tel le Programme d’action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, adopté en 1995. | UN | وقام برنامج البيئة بدور بارز في المبادرات الجديدة مثل برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، المعتمد في عام ١٩٩٥. |
Une sorte de programme de conception assistée par ordinateur. | Open Subtitles | مثل برنامج تصميمِ بمساعدة الحاسوبِ فقط في الماضي |