Ces détachements devront être approuvés par ces organismes, y compris par leurs conseils d'administration, le cas échéant. | UN | وستكون ترتيبات الانتداب المذكورة مرهونة بموافقة المنظمات المذكورة، وكذلك موافقة مجالس إدارتها إذا دعت الضرورة. |
Ces fédérations communales sont représentées au sein de conseils de femmes présents dans chaque province. | UN | وهذه الاتحادات المحلية ممثلة في مجالس شؤون المرأة الموجودة في كل مقاطعة. |
La désignation des projets prioritaires incombe au gouvernement des Tokélaou, tant au niveau des services publics que des conseils de village. | UN | وتضطلع حكومة توكيلاو بمسؤولية البت في ترتيب أولويات المشاريع، سواء على مستوى الخدمة العامة أو مجالس القرى. |
:: les conseils de sécurité des comtés de Bong, Grand Kru, Grand Gedeh, Lofa, Maryland, Nimba, River Gee et de Sinoe fonctionnent | UN | :: مزاولة مجالس أمن المقاطعات أعمالها في بونغ وغراند غيده وغراند كرو ولوفا وماريلاند ونيمبا وريفر غي وسينوي |
Toutefois, le fait que les organes directeurs des organisations participantes ne donnent pas suite aux recommandations qui leur sont adressées reste un obstacle. | UN | بيد أن ثمة عقبة مستمرة تتمثل في عدم رد فعل مجالس إدارة المنظمات المشاركة بشأن التوصيات الموجهة إليها. |
Au bout de quelques années seulement, 37 ministères, 19 commissions, 10 gouvernements d'États, un Parlement national et 10 organes délibérants ont été créés. | UN | وخلال بضع سنوات قصار، أنشئت 37 وزارة، و 19 مفوضية، وعشر حكومات ولايات، وبرلمان وطني، و 10 مجالس تشريعية للولايات. |
Ceci peut avoir des incidences financières et les chefs de secrétariat concernés devraient soumettre des prévisions de dépenses à leurs organes directeurs. | UN | وقد ينطوي هذا على آثار بالنسبة للتكاليف وينبغي أن يقترح الرؤساء التنفيذيون المعنيون ميزانية مناسبة على مجالس إدارتهم. |
Ils sont, de par leurs statuts, tenus de se doter d'un conseil d'administration qui contrôle les fonds ainsi recueillis. | UN | وتلتزم اللجان الوطنية بمقتضى أنظمتها الأساسية بتشكيل مجالس إدارة تتولى الرقابة على ما تجمعه تلك اللجان من موارد. |
De nombreuses femmes représentent les îles Turques et Caïques lors des réunions internationales et régionales ou siègent aux conseils de gestion régionaux. | UN | ويقوم عدد كبير من النساء بتمثيل جزر تركس وكايكوس في الاجتماعات الدولية والإقليمية أو بعضوية مجالس الإدارة الإقليمية. |
En vertu de cette décision, la représentation de chaque sexe dans les conseils d'administration des entreprises publiques et privées doit être au minimum de 40 %. | UN | وهذا يعني أنه يتعين أن تتضمن مجالس إدارة الشركات الخاصة والعامة نسبة 40 في المائة كحد أدنى من كل نوع من الجنسين. |
La proportion des femmes dans les conseils d'administration des sociétés nationales était de 28 % en 1999. | UN | وفي عام 1999، كانت نسبة النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة 28 في المائة. |
Au total, sur les 87 membres des conseils d'administration des 16 entreprises d'État du Groenland, 15, soit 17,2 %, sont des femmes. | UN | وفـي الشركات المذكورة هناك 15 امرأة من بين ما مجموعه 87 عضواً في مجالس الإدارة، أي ما يعادل 17.2 في المائة. |
Mise en place de conseils de gestion pour les écoles subventionnées; | UN | إنشاء مجالس إدارة لإدارة المدارس التي تتلقى أموالاً عامة؛ |
Il est donc proposé d'envisager la création d'un réseau de conseils nationaux de la diversification, qui travaillerait en étroite collaboration avec le Fonds de diversification pour les produits de base africains. | UN | ولذا يقترح إيلاء اعتبار ﻹنشاء شبكة من مجالس تنويع السلع الوطنية لكي تعمل بالتعاون الوثيق مع مرفق تنويع السلع الافريقية. |
La Conseillère est chargée de créer des conseils de femmes dans tous les conseils locaux. | UN | والمستشارة مسؤولة عن إنشاء مجالس نسائية في كل مجلس محلي في إسرائيل. |
Dans la majorité des communautés amérindiennes existent des conseils de village qui comportent des femmes. | UN | وفي أغلب المجتمعات الأمريكية الهندية هناك مجالس للقرى تشارك المرأة في عضويتها. |
les conseils de région qui faisaient partie du système d'administration des provinces ont été supprimés en 1999. | UN | وكانت مجالس المناطق جزءاً من نظام حكومة المقاطعة حتى إلغاء تلك المجالس في عام 1999. |
Souvent, le gouvernement et les milieux économiques et financiers sont représentés conjointement dans les organes directeurs de ces ONG. | UN | وكثيرا ما تكون الحكومة ومجتمع اﻷعمال ممثلين معا في مجالس إدارة هذه المنظمات غير الحكومية. |
Le présent rapport fait le point des travaux de toutes les commissions paritaires pour 2004. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن أعمال جميع مجالس الطعون المشتركة لعام 2004. |
Pour donner suite à ses recommandations, des activités sont en cours ou à l'étude par leurs organes délibérants. | UN | كما أن مجالس إدارة هذه الوكالات قد شرعت في أنشطة المتابعة أو أنها تتولى النظر فيها. |
Ils sont, de par leurs statuts, tenus de se doter d'un conseil d'administration qui contrôle les fonds ainsi recueillis. | UN | وتلتزم اللجان الوطنية بمقتضى أنظمتها الأساسية بتشكيل مجالس إدارة تتولى الرقابة على ما تجمعه تلك اللجان من موارد. |
Cet événement attendu depuis longtemps a permis la réadmission du pays aux conseils de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وقد أدى هذا التطور، الذي طال انتظاره، إلى إعادة قبول هايتي في مجالس الجماعة الكاريبية. |
Ce débat se poursuivra parmi des organes directeurs des fonds, programmes et institutions spécialisées en 2014. | UN | وستتواصل هذه الحوارات في مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في عام 2014. |
En 2005, la proportion de femmes dans les comités d'entreprises était de 16,1 %. | UN | ففي عام 2005، كانت نسبة المرأة في مجالس إدارة الشركات 16,1 في المائة. |
Au fil des ans, le PRU a sensibilisé les conseils des ministres de la santé et des affaires sociales aux questions de population. | UN | وعلى مدى اﻷعوام اضطلعت هذه الوحدة بدور هام، هو دور توعية مجالس وزارات الصحة والشؤون الاجتماعية بالمسائل السكانية. |
En outre, dans les zones rurales, les présidents des comités ruraux locaux sont membres de droit du conseil de district. | UN | وإضافة إلى ذلك ينضم إلى مجالس المقاطعات في المناطق الريفية رؤساء اللجان الريفية المحلية بحكم مناصبهم. |