La formation de volontaires dans le domaine de la rééducation s'est poursuivie avec l'aide de spécialistes locaux et d'organisations internationales non gouvernementales. | UN | وتواصل تدريب المتطوعين في مجال إعادة التأهيل الاجتماعي بمساعدة اختصاصيين محليين ومنظمات دولية غير حكومية. |
La formation de volontaires dans le domaine de la rééducation s'est poursuivie avec l'aide de spécialistes locaux et d'organisations internationales non gouvernementales. | UN | وتواصل تدريب المتطوعين في مجال إعادة التأهيل الاجتماعي بمساعدة اختصاصيين محليين ومنظمات دولية غير حكومية. |
Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. | UN | ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل. |
Ces projets ont lancé des activités dans les domaines de la réadaptation sociale et de la consolidation de la paix, étapes importantes dans le processus de réduction des tensions entre groupes ethniques ainsi qu'entre émigrés qui retournent chez eux et ceux qui sont restés sur place durant la guerre. | UN | وقامت هذه المشاريع بأنشطة مجال إعادة التأهيل الاجتماعي وبناء السلام، مما يشكل خطوات هامة لتخفيف حدة التوترات فيما بين الجماعات اﻹثنية، وكذلك فيما بين العائدين ومن بقوا في هذه المناطق خلال الحرب. |
Des activités de mobilisation des bailleurs de fonds sont menées en vue de fixer des priorités en matière de réintégration. | UN | ولا تزال أنشطة دعوة المانحين إلى توفير الدعم من أجل تحديد الأولويات في مجال إعادة الإدماج، مستمرة |
Au nombre des appels croissants en faveur de la préservation de la mémoire collective incarnée par des accomplissements historiques et culturels figure indéniablement la nécessité de renforcer la coopération entre les États dans le domaine du retour et de la restitution des biens culturels. | UN | وفي خضم المناشدات المتصاعدة مــن أجــل الحفاظ على الذاكرة الجماعية التي تجسدها اﻹنجازات التاريخية والثقافية، برزت ضرورة تعزيز التعاون بين الدول في مجال إعادة الممتلكات الثقافية أو ردها. |
Tests de rétablissement des systèmes après sinistre ont été exécutés. | UN | تمارين في مجال إعادة الهيكلة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
Avec le PNUD, l'organisation a collaboré dans le domaine de la réinsertion des anciens combattants. | UN | وقد عملت المنظمة مع البرنامج الإنمائي في مجال إعادة إدماج محاربين سابقين. |
Cette loi renforce les capacités du Ministère de la défense nationale dans le domaine de la réadaptation. | UN | ويعزز هذا القانون قدرات وزارة الدفاع الوطني في مجال إعادة التأهيل. |
Des progrès ont été réalisés dans le domaine de la reconstruction économique et sociale. | UN | وأحرز بعض التقدم في مجال إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي. |
ii) Renforcer leurs ressources dans le domaine de la réinsertion professionnelle des femmes et dynamiser les activités proposées dans le cadre des services s'y rattachant; | UN | ' ٢ ' لتعزيز قدراتها في مجال إعادة اﻹدماج المهني للمرأة وحفز اﻷنشطة الكامنة من هذا النوع من الخدمة؛ |
Il soutiendra les efforts du Gouvernement dans le domaine de la restructuration de l'armée. | UN | وسيدعم جهود الحكومة في مجال إعادة تشكيل الجيش. |
L’OMS a mis en place, en 1998, un réseau mondial de suivi des questions concernant les handicapés et des tendances dans le domaine de la réadaptation. | UN | وأنشأت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٨ شبكة عالمية لرصد قضايا اﻹعاقة والاتجاهات السائدة في مجال إعادة التأهيل. |
Dans le domaine de la réadaptation, des programmes de formation professionnelle ont été mis sur pied en 1998 afin de réunir les institutions de réadaptation israéliennes et palestiniennes. | UN | وفي مجال إعادة التأهيل، تم في عام ٨٩٩١ وضــــع برامج للتدريب المهني تجمع بين معاهد إعادة التأهيــل اﻹسرائيلية والفلسطينية. |
Preuve que le Conseil a joué un rôle accru dans le domaine de la reconstruction après un conflit et du développement, le mandat de son Groupe consultatif ad hoc sur Haïti a été prolongé d'une année et le Groupe s'est rendu à Haïti. | UN | ومن الأمثلة على الدور المعزز للمجلس في مجال إعادة الإعمار والتنمية بعد انتهاء النـزاع تمديد ولاية الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي لمدة عام آخر والزيارة الناجحة التي قام بها الفريق لهايتي. |
70. Une délégation s'est demandée si le PNUD disposait vraiment d'un avantage comparatif dans les domaines de la restructuration et de la privatisation. | UN | ٧٠ - وشكك أحد الوفود في الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال إعادة التشكيل الهيكلي والخصخصة. |
70. Une délégation s'est demandée si le PNUD disposait vraiment d'un avantage comparatif dans les domaines de la restructuration et de la privatisation. | UN | ٧٠ - وشكك أحد الوفود في الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال إعادة التشكيل الهيكلي والخصخصة. |
La situation est encore aggravée par le fait que le personnel qui mène des activités de réadaptation manque de connaissances et de savoir-faire. | UN | ومما يزيد من تفاقم الحالة، أن العاملين في مجال إعادة التأهيل يفتقرون إلى القدر اللازم من المعرفة والدراية الفنية. |
Les premières activités de retraitement du combustible ont été consacrées à la récupération de plutonium dans du combustible irradié de qualité militaire. | UN | كرّست أولى الجهود في مجال إعادة معالجة الوقود لاستعادة البلوتونيوم من الوقود المشعع وذلك لأغراض عسكرية. |
Rappelant sa précieuse contribution aux objectifs et activités de l'Organisation pour l'éducation, la science et la culture, en particulier dans le domaine du retour et de la restitution de biens culturels et de la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, | UN | وإذ تشير إلى إسهامه الجليل في أهداف وأنشطة منظمة اليونسكو، لا سيما في مجال إعادة ورد الممتلكات الثقافية وحماية التراث الثقافي غير المادي، |
:: Mise à l'essai et actualisation de 17 plans de reprise après sinistre et exécution de 4 tests de rétablissement des systèmes après sinistre | UN | :: اختبار واستكمال 17 خطة للعمليات الميدانية من أجل استعادة قدرتها على العمل بعد الكوارث، وإجراء 4 تدريبات في مجال إعادة بناء النظام لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
Plans de reprise après sinistre ont été actualisés et 20 exercices de reprise après sinistre ont été réalisés. | UN | خطة لاستعادة القدرة على العمل جرى تحديثها تدريبا في مجال إعادة الهيكلة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث أُجري |
Elle a pour objectif d'encourager et de faciliter la restitution systématique et rapide des avoirs qui sont le produit de la corruption et d'améliorer le taux de restitution des avoirs volés à l'échelle mondiale. | UN | وهدف المبادرة هو تشجيع وتيسير إعادة الموجودات المتأتية من الفساد على نحو منتظم وفي الوقت المناسب وتحسين الأداء العالمي في مجال إعادة الموجودات المسروقة. |