D'autres organismes privés prodiguent également des conseils en matière d'information sexuelle. | UN | وثمة هيئات أخرى خاصة تقدم أيضا المشورة في مجال المعلومات المتعلقة بالجنس. |
Le rapport évoque les principaux domaines d'activité de la communauté internationale en matière d'information et de communication dans le contexte de la sécurité internationale. | UN | ويبرز التقرير الجوانب الرئيسية لأنشطة المجتمع الدولي في مجال المعلومات والاتصالات في سياق الأمن الدولي. |
Elle a également mené à bien des projets destinés à appuyer des réseaux de coopération en matière d'information dans les Caraïbes. | UN | كما نفذت اللجنة أيضا مشاريع لدعم شبكات التعاون في مجال المعلومات في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
La création d'institutions dans le domaine de l'information doit forcément y partir d'un niveau très bas. | UN | وينبغي لبناء المؤسسات في مجال المعلومات في تلك الدول أن يبدأ من مستوى منخفض جدا بحكم الضرورة. |
Une telle coopération dans le domaine de l'information marquerait un pas décisif vers l'établissement d'un réseau général informatisé. | UN | وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة. |
Programmes et ateliers de formation au renforcement des capacités en matière d'information technologique | UN | البرامج التدريبية وحلقات العمل لبناء القدرات في مجال المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا |
10. Le programme de publications du Centre pour les droits de l'homme se développe sans cesse pour répondre aux besoins croissants en matière d'information sur les droits de l'homme. | UN | ١٠ - بنمو برنامج مطبوعات المركز باطراد للاستجابة للحاجات المتزايدة في مجال المعلومات المتعلقة بحقوق الانسان. |
Le programme va dans le sens des mesures prises pour diffuser et appliquer la technologie de l'information en Afrique en aidant les pays de la région à moderniser leurs plans d'infrastructure nationaux en matière d'information et de communication. | UN | ويدعم البرنامج الجهود الهادفة إلى نشر تكنولوجيا المعلومات وتطبيقها في أفريقيا، وذلك من خلال مساعدة بلدان المنطقة على وضع خططها الوطنية للهياكل الأساسية في مجال المعلومات والاتصالات. |
Le Groupe recommande la création d'une unité de gestion de l'information et d'analyse stratégique chargée de satisfaire les besoins du Secrétaire général et des membres du Conseil exécutif pour la paix et la sécurité en matière d'information et d'analyse. | UN | يوصي الفريق بإنشاء كيان جديد لجمع وتحليل المعلومات دعما لاحتياجات الأمين العام وأعضاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن في مجال المعلومات والتحليل. |
Dans cette optique, le PNUE doit faciliter l'accès aux sources privilégiées de données et d'information, et contribuer à combler les écarts existant en matière d'information. | UN | ومن الضروري في ذلك السياق أن ييسر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سبل الوصول إلى المصادر الفريدة للبيانات والمعلومات وأن يشجع على سد الفجوات في مجال المعلومات. |
Un autre aspect de l’appui en matière d’information est illustré par les publications élaborées par les organisations et organismes des Nations Unies. | UN | ٥٢ - ويتجلى جانب آخر من جوانب الدعم في مجال المعلومات في المنشورات التي أعدتها مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
i) Fournir une liste des institutions d'enseignement et de formation qui donnent des cours dans le domaine de l'information géospatiale; | UN | ' 1` وضع قائمة من المؤسسات التعليمية والتدريبية التي تقدم التدريب في مجال المعلومات الجغرافية المكانية؛ |
Il est désormais évident que les États Membres ont besoin de partager leurs données d'expérience et d'engager des discussions à la fois politiques et techniques dans le domaine de l'information géospatiale. | UN | ومن الجلي بصورة متزايدة أن هناك حاجة إلى قيام الدول الأعضاء بتقاسم خبراتها والدخول في مناقشة بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة العامة أو القضايا التقنية في مجال المعلومات الجغرافية المكانية. |
Il est cependant utile d'adopter une démarche différente selon les sexes dans le domaine de l'information. | UN | ومن المفيد مع ذلك، اعتماد مسحي مختلف حسب نوع الجنس في مجال المعلومات. |
La Conférence du désarmement peut aussi, à n'en pas douter, contribuer à résoudre le problème de la sécurité internationale dans le domaine de l'information. | UN | ومما لا شك فيه، أن مؤتمر نزع السلاح أيضاً يمكن أن يسهم في حل مشكلة ضمان الأمن الدولي في مجال المعلومات. |
Le CCI met au point des programmes et organise des activités de formation en faveur des pays en développement dans le domaine de l'information commerciale. | UN | ويقوم مركز التجارة الدولية بوضع برامج وتنظيم دورات تدريبية في مجال المعلومات التجارية، مخصصة للبلدان النامية. |
Convention européenne dans le domaine de l'information sur le droit étranger | UN | الاتفاقية الأوروبية في مجال المعلومات عن القانون الأجنبي |
Cet organigramme faciliterait la prise en charge de tâches supplémentaires qui viendraient s’ajouter aux fonctions actuelles, notamment dans les domaines de l'information électronique et de l'accès aux ressources. | UN | وعلاوة على مواصلة أداء المهام الحالية، سييسر الهيكل الجديد أداء مهام إضافية وخاصة فى مجال المعلومات الالكترونية والوصول إلى الموارد. |
Grâce au fonds d'affectation spéciale, l'ONU modernise les moyens de communication et les moyens informatiques de la Mission. | UN | وعززت الأمم المتحدة، مستعينة بالصندوق الاستئماني، قدرات بعثة الدعم الدولية في مجال المعلومات والاتصالات. |
L'Organisation des Nations Unies joue un rôle important et précieux dans la diffusion d'informations et dans la réalisation d'études en matière de désarmement régional et global. | UN | لا شك في أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور هام وقيم في مجال المعلومات والدراسات العالمية واﻹقليمية المتعلقة بنزع السلاح. |
Les documents autonomes relatifs au dispositif d'application du principe de responsabilité sont complets même s'ils pourraient être développés en ce qui concerne l'information et la communication, en particulier la communication interne et avec l'extérieur, et les mécanismes de recours dont disposent les États Membres, les donateurs, les bénéficiaires et le public. | UN | ورغم أن أطر المساءلة القائمة بذاتها هي أطر شاملة فيمكن عمل المزيد في مجال المعلومات والاتصالات، ولا سيما في مجال الاتصالات الداخلية والخارجية وآليات الشكاوى والاستجابة للدول الأعضاء والجهات المانحة والمستفيدين والجمهور. |
Étant donné le développement rapide des technologies de l'information au Tadjikistan, il est devenu nécessaire d'améliorer les compétences en matière d'informatique. | UN | ونظرا للتطور السريع في تكنولوجيا المعلومات في طاجيكستان، أصبح من الضروري تحسين الخبرات في مجال المعلومات. |
Menace à la sécurité de l'information : facteurs qui mettent en péril les intérêts fondamentaux des individus, de la société et de l'État dans le secteur de l'information. | UN | 6 - الخطر الذي يهدد أمن المعلومات: أي العوامل التي تعرض المصالح الأساسية للفرد والمجتمع والدولة للخطر في مجال المعلومات. |
Leurs coûts de transaction restent peu élevés car elles ont des locaux et des modalités de fonctionnement très simples et possèdent des avantages sur le plan de l’information. | UN | وبإمكان هذه المصارف خفض تكاليف المعاملات نتيجة لبساطة المكاتب واﻹجراءات ولتميزها في مجال المعلومات. |