Se félicitant des progrès réalisés dans la mobilisation des ressources, tant humaines que financières, tout au long de l'année écoulée, | UN | إذ يرحب بالتقدم المحرز في مجال تعبئة الموارد سواء كانت موارد بشرية أو موارد مالية، خلال العام الماضي، |
Enfin, M. Touray espère que des mesures concrètes seront prises pour appuyer les bonnes pratiques et les reproduire dans le domaine de la mobilisation des ressources. | UN | وأعرب أخيراً عن أمله في اتخاذ إجراءات عملية بقصد دعم ومحاكاة الممارسات الجيدة في مجال تعبئة الموارد. |
Des progrès ont été accomplis dans la mobilisation des ressources internationales pour le développement, notamment les investissements étrangers directs (IED) | UN | إحراز تقدم في مجال تعبئة الموارد الدولية لتمويل التنمية، وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر |
EN matière de mobilisation ET DE GESTION DES RESSOURCES FINANCIÈRES ET DE JUSTIFICATION DE | UN | تعزيز القدرات الحكومية في مجال تعبئة الموارد المالية وإدارتها والمساءلة عنها |
L'annexe fera la synthèse des résultats obtenus en matière de mobilisation des ressources. | UN | سوف يقدم المرفق موجزا للنتائج التي حققت في مجال تعبئة الموارد. |
Ces objectifs reflètent le caractère décentralisé de la stratégie actuelle de mobilisation de ressources au PNUD. | UN | ويعكس هدف تعبئة الموارد الطابع اللامركزي للاستراتيجية الحالية للبرنامج اﻹنمائي في مجال تعبئة الموارد. |
108. Nombre d'exemples d'innovations permettant effectivement de mobiliser des ressources privées ont été présentés ci-dessus. | UN | ١٠٨ - ورد أعلاه وصف لعدد من الحالات الناجحة لابتكارات في مجال تعبئة الموارد الخاصة. |
Les intervenants ont invité ONU-Femmes à élargir ses partenariats avec le secteur privé et les fondations dans le domaine de la mobilisation de ressources. | UN | وشجع المتكلمون الهيئة على توسيع نطاق شراكاتها مع القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة في مجال تعبئة الموارد. |
C'est devenu encore plus important compte tenu des obstacles qui entravent la mobilisation des ressources internationales. | UN | وقد اكتسى ذلك الأمر أهمية أكبر نظرا للتحديات في مجال تعبئة الموارد الدولية. |
En outre, il propose que le Secrétariat s'occupe de la mobilisation des ressources financières nécessaires pour soutenir la mise en oeuvre de ces stratégies de formation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقترح أن تقوم الأمانة بدور نشط في مجال تعبئة الموارد المالية من أجل دعم استراتيجيات التدريب هذه. |
Évaluation des leçons tirées de la mobilisation des ressources de base et autres ressources et stratégie de financement pour l'avenir | UN | تقييـــم الدروس المستفادة فــي مجال تعبئة الموارد اﻷساسية وغيــر اﻷساسية، وخيارات استراتيجية للمستقبل |
On attend du PNUD qu’il apporte aux pouvoirs publics un appui de plus en plus important dans le domaine de la mobilisation des ressources. | UN | ومن المتوقع أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما هاما متزايدا للحكومة في مجال تعبئة الموارد. |
B. Évolution de la mobilisation des ressources et des dépenses 14 | UN | باء- الاتجاهات في مجال تعبئة الموارد وفي الإنفاق 16 |
On mettra également en œuvre un programme régional de formation à la mobilisation de ressources. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يُستهل برنامج لبناء القدرات على المستوى الإقليمي من أجل التدريب في مجال تعبئة الموارد. |
Une série de nouvelles initiatives concernant la mobilisation des ressources et la coordination de l'aide a été également lancée. | UN | وانطلقت أيضا سلسلة من المبادرات الجديدة في مجال تعبئة الموارد وتنسيق المعونة. |
Diffuser les données d'expérience et les meilleures pratiques nationales en matière de mobilisation de ressources nationales et internationales aux fins de la gestion écologiquement rationnelle des déchets. | UN | نشر الخبرة الوطنية وافضل الممارسات في مجال تعبئة الموارد المحلية والدولية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات. |
À la réunion, il a été décidé que les petites machines agricoles constituaient le secteur prioritaire pour la coopération sous-régionale en matière de mobilisation de l'investissement et des ressources de la coopération technique; le bois, le fer et l'acier et les industries pétrochimiques venaient ensuite. | UN | وقد اتفق في الاجتماع على أن اﻵلات الزراعية الصغيرة تمثل اﻷولوية اﻷولى للتعاون دون اﻹقليمي في مجال تعبئة الاستثمارات وموارد التعاون التقني ثم تأتي بعدها صناعات اﻷخشاب والحديد والصلب والبتروكيماويات. |
La délégation jordanienne attend avec intérêt la Conférence internationale sur le financement du développement, qui revêt une importance majeure en raison des questions qui y seront évoquées en matière de mobilisation des ressources pour le développement. | UN | إن وفد الأردن ينتظر باهتمام المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي يتسم بأهمية بالغة نتيجة أهمية الموضوعات التي سيبحثها في مجال تعبئة الموارد اللازمة للتنمية. |
Plusieurs délégations ont estimé que les pays bénéficiant de programmes pourraient jouer un rôle plus important en matière de mobilisation des ressources. | UN | ١٠٠ - وأشارت عدة وفود إلى زيادة دور البلدان المستفيدة من البرامج في مجال تعبئة الموارد. |
Ces objectifs reflètent le caractère décentralisé de la stratégie actuelle de mobilisation de ressources au PNUD. | UN | ويعكس هدف تعبئة الموارد الطابع اللامركزي للاستراتيجية الحالية للبرنامج اﻹنمائي في مجال تعبئة الموارد. |
Le Centre devrait examiner sérieusement la possibilité de mobiliser plus efficacement des ressources en s'inspirant des nouvelles méthodes mises en oeuvre par d'autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | ينبغي أن ينظر المركز بجدية في تعزيز فعاليته في مجال تعبئة الموارد بالاعتماد على النهج الابتكارية التي تتبعها صناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Le plan des priorités pour le Libéria a été élargi en vue de faciliter et d'orienter les activités de MOBILISATION DES ressources. | UN | وجرى أيضا توسيع خطة الأولويات الليبيرية لتشمل تيسير وتوجيه أنشطة اللجنة في مجال تعبئة الموارد. |
On attendu du PNUD qu’il aide considérablement les pouvoirs publics à mobiliser des ressources. | UN | ومن المتوقع أن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما هاما للحكومة في مجال تعبئة الموارد. |