Les Entités sont compétentes en matière de protection sociale et elles appliquent les textes suivants : | UN | ويدخل في نطاق سلطات الكيانين مجال توفير الحماية الاجتماعية، حيث تطبّق التشريعات التالية: |
Le Gouvernement hongrois apprécie le travail réalisé par l'Agence pour fournir une assistance technique en matière de sécurité aux pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. | UN | تقدر حكومـة هنغاريــا عمــل الوكالة في مجال توفير المساعدة التقنية المتصلة بالسلامة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
la fourniture en temps voulu des informations est l'un des domaines où le Bureau doit poursuivre ses efforts. | UN | ومن المجالات التي يتعين على المكتب مواصلة العمل بشأنها مجال توفير ردود الأفعال في الوقت المناسب. |
Les progrès accomplis dans le domaine de la sécurité sont encourageants. | UN | إن التقدم المحرز في مجال توفير الأمن تقدم يدعو إلى التشجيع. |
Un certain nombre d'objectifs chiffrés ont émergé des conférences des années 90 dans le domaine des services sociaux de base pour tous. | UN | وقد انبثق عدد من الأهداف الكمية عن المؤتمرات التي عقدت في التسعينات في مجال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع. |
Des dispositions similaires devraient s’appliquer à la prestation de services. | UN | وينبغي تطبيق سياسات مماثلة في مجال توفير الخدمات. |
D'autres actions sont entreprises en particulier en matière d'assainissement collectif. | UN | واتخذت تدابير أخرى لا سيما في مجال توفير شبكة الصرف الصحي الجماعية. |
Les organismes humanitaires apportent une aide d'urgence mais les insuffisances en matière de disponibilités alimentaires, de logement, d'approvisionnement en eau et d'assainissement demeurent. | UN | وتتولى الوكالات الإنسانية تقديم المساعدة في حالات الطوارئ، بيد أنه ما زال ثمة ثغرات في مجال توفير الغذاء والمأوى والمياه وخدمات الصرف الصحي. |
L'AAGHD a exposé son expérience en matière de prise en charge à domicile des personnes lourdement handicapées. | UN | وعرضت جمعية مساعدة عميقي الإعاقة بالبيت تجربتها في مجال توفير الرعاية المنزلية للأشخاص الذين يعانون من إعاقات حادة. |
L'évaluation a mis en évidence la complexité de la coordination interorganisations, en particulier en matière de protection. | UN | وقد أبرز هذا التقييم مدى تعقد عملية التنسيق فيما بين الوكالات، لا سيما في مجال توفير الحماية. |
A cet égard, il conviendra de renforcer le rôle des Nations Unies dans la fourniture de l'assistance technique, à mesure que l'exécution nationale se généralise. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أنه ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال توفير المساعدة التقنية مع زيادة انتشار التنفيذ الوطني. |
Les ressources extrabudgétaires ainsi obtenues permettent de financer plusieurs postes supplémentaires pour la fourniture de services divers. | UN | والموارد الفائضة في الميزانية، والمتولدة على هذا النحو، تغطي عددا من الموظفين اﻹضافيين العاملين في مجال توفير الخدمات. |
obtenus par l'UNRWA en ce qui concerne la fourniture de services essentiels 86 - 91 21 | UN | تقديم المساعدة الى اللاجئين الفلسطينيين: أداء اﻷونروا في مجال توفير الخدمات اﻷساسية |
Dans le domaine de la fourniture des soins de santé, les besoins spéciaux des femmes bénéficient d'une attention particulière. | UN | وفي مجال توفير الرعاية الصحية، ذكر أن الاحتياجات الخاصة للمرأة تلقى عناية خاصة. |
Dans le domaine de l'éducation pour tous, le taux d'inscription net dans les écoles primaires était de 84,5 % en 2005, et 74,5 % des élèves achevaient leurs études primaires. | UN | وفي مجال توفير التعليم للجميع، بلغ صافي نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية 84.5 في المائة عام 2005 تمكنت نسبة 74.5 في المائة منهم من إكمال كل المقررات الدراسية. |
Nations Unies dans le domaine de la création | UN | المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في مجال توفير فرص عمل |
Dans ce contexte, la plupart de nos pays sont impatients d'explorer le domaine des services financiers offshore pour accroître la base des revenus du gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد يهتم الكثير من بلداننا باستطلاع مجال توفير الخدمات المالية للبلدان القريبة من شواطئنا وذلك بقصد توسيع قاعدة اﻹيرادات الحكومية. |
Ils contribuent au développement de ressources éducatives uniques en leur genre dans le domaine des soins d'avortement. | UN | وهم يساهمون في تطوير موارد تعليمية فريدة في مجال توفير خدمات الرعاية المتعلقة بالإجهاض. |
Des dispositions similaires devraient s’appliquer à la prestation de services. | UN | وينبغي تطبيق سياسات مماثلة في مجال توفير الخدمات. |
Des dispositions similaires devraient s’appliquer à la prestation de services. | UN | وينبغي تطبيق سياسات مماثلة في مجال توفير الخدمات. |
Un retard important est constaté en matière d'équipements et d'infrastructures hydrauliques pour ces agglomérations. | UN | وقد لوحظ حدوث تأخر هام في مجال توفير المعدات والهياكل الأساسية الهيدرولية لضواحي هذه المناطق. |
Il s'agissait notamment de fournir des locaux à usage de bureaux ainsi que des services de communication, de transport et d'évacuation médicale. | UN | ويشتمل هذا على تقديم مساعدة في مجال توفير حيز مكتبي واتصالات وخدمات النقل والإجلاء الطبي ومهام الاتصال. |
Cela dit, l'Etat, qui n'existe pas pour assurer les services dus à la collectivité, existe par contre pour exercer une répression politique. | UN | ولكن الدولة على الرغم من غيابها في مجال توفير الخدمات للمجتمعات حاضرة أبداً حين يتعلق اﻷمر بالقمع السياسي. |