ويكيبيديا

    "مجبرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • obligée
        
    • forcée
        
    • obligé
        
    • est tenu
        
    • sont tenus
        
    • contrainte
        
    • tenues
        
    •   
    • tenue d
        
    • obligées
        
    • contraint
        
    • 'obligation
        
    • sentaient obligés
        
    • avez pas
        
    • le faire
        
    Ce n'est pas ce que j'ai dit ... Vous n'êtes pas obligée d'être là. Open Subtitles هذا ليس ما قلته، أنني فقط قصدت لستِ مجبرة على القدوم.
    Je ne veux pas que tu te sentes obligée de moi, de ce mariage. Open Subtitles أعلم، إنما لا أودك أن تشعري بأنك مجبرة بي وبهذا الزواج.
    Ou jusqu'à ce que je sois fauchée... et forcée d'enseigner l'italien aux femmes blasées de la gentry. Open Subtitles نفذت أموالي أنا مجبرة أن أعطى دروساً للزوجات التى تشعرن بالملل
    Il a rappelé au Groupe de travail qu'aucun gouvernement n'était obligé d'accepter ses recommandations et que les solutions à bon nombre de problèmes devaient venir des communautés elles-mêmes. UN وذكّر الفريق العامل بأن الحكومات غير مجبرة على قبول التوصيات التي يتقدم بها الفريق العامل وأنه يجب أن تنبع حلول المشاكل المتعددة من داخل المجتمعات المحلية المعنية.
    L'OGRP est tenu de rendre compte dans ses programmes de la diversité ethnique, culturelle, linguistique et religieuse. UN والإذاعة العمومية مجبرة على أن تراعي في برامجها التنوع الإثني والثقافي وللغوي والدّيني.
    En même temps, tous les États sont tenus de veiller à ce que leur territoire ne soit pas utilisé à des fins contraires aux sanctions obligatoires imposées par le Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، فإن جميع الدول مجبرة على أن تكفل عدم استخدام أراضيها في انتهاك الجزاءات اﻹلزامية التي فرضها مجلس اﻷمن.
    La plus brillante philoshope que je connaissse, obligée d'abandonner sa science. Open Subtitles الفيلسوفة الأكثر براعة أعرفها إطلاقاً، مجبرة على ترك علمها
    Et je serai peut-être obligée de mettre mes faux chicots pour la fête demain soir. Open Subtitles وربما سأكون مجبرة على إرتداء أسنان سكان الغابات في حفل مساء الغد
    elle était donc obligée de chercher un nouvel avocat pour le laisser dans l'obscurité, et maintenant, nous vous avons vous...et vous Open Subtitles فكانت مجبرة على توكيل محامين جدد و تضعهم في الظلام و الآن لدينا أنت .. و أنت
    Elle est obligée de parcourir des kilomètres dans certains endroits à la recherche de l'eau des mares et des fleuves. UN وتكون المرأة مجبرة على قطع الكيلومترات في بعض المناطق بحثاً عن مياه البرك والأنهار.
    obligée de répondre à des questions humiliantes, la victime se sent jugée à la place de l'accusé. UN ولما كانت الضحية مجبرة على الرد على بعض الأسئلة المهينة، فإنها تشعر وكأنها تُحاكم مكان المتهم.
    Mon Dieu, je déteste être ici et être forcée de mentir comme si j'étais encore au lycée. Open Subtitles إلهي ، اكره ذلك بأنني بهذا المكان وكوني مجبرة هنا لكي اكذب
    La Commission se sent forcée d'agir à cause d'hypothèses avancées par les médias, des gens comme vous-même. Open Subtitles اللجنة تشعر بأنها مجبرة على التصرف بسبب النظريات التي يقدمها أشخاص مثلك، في وسائل الإعلام.
    Même si je ne tiens pas à tuer j'y suis forcée. Open Subtitles حتى لو لا اريد ان اقتل انا مجبرة للقتل
    Sauf si vous avez d'autres témoins, je vais être obligé de rejeter. Open Subtitles وإن لم يكن لديكم أي شهود آخرين فسأكون مجبرة على إسقاط التهمة
    On est pas obligé d'en parler si tu veux pas. Open Subtitles لست مجبرة على التحدث عن هذا إذا لم تكن لك الرغبة.
    Une question qu'il faut se poser est de savoir si l'État est tenu d'apporter des subventions pour un tel enseignement. UN ومن المسائل المطروحة معرفة ما إذا كانت الدولة مجبرة على تقديم الإعانات بخصوص هذا التدريس.
    En vertu de cette loi et de la Constitution de BosnieHerzégovine, les cantons sont tenus de se doter d'une réglementation cantonale et de mobiliser les fonds en conséquence. UN ووفقا لهذا القانون ودستور اتحاد البوسنة والهرسك، فإن الكانتونات مجبرة على وضع لوائح على صعيد الكانتون وعلى تأمين الأموال وفقاً لذلك.
    Elle aurait été contrainte de se rendre quotidiennement au commissariat de police. UN ويُقال إنها كانت مجبرة على الحضور يومياً إلى مركز الشرطة.
    Elles ne seront pas davantage tenues d'obtenir l'autorisation de la Direction générale des fondations pour pouvoir construire ou réparer leurs bâtiments. UN ولن تكون مجبرة على طلب إذن من المديرية العامة للمؤسسات قبل البدء في تشييد أو إصلاح مبانيها.
    Mais c'était la suite... j'ai signer. Open Subtitles ولكن هذه تتمة القصة وكنت مجبرة على المجيء
    En d'autres termes, la Yougoslavie ne serait plus tenue d'appliquer les dispositions du Pacte. UN وهذا يعني إذن أن يوغوسلافيا لن تعود مجبرة على تنفيذ أحكام العهد.
    Donc quand une chose aussi banale que la maintenance d'un ascenseur arrive et que les personnes sont obligées de faire un effort physique Open Subtitles لذا عندما يكون هناك شيء روتيني مثل صيانة المصاعد والناس مجبرة على بذل جهد بالقلب والأوعية الدموية
    Face à cette situation, Israël est contraint de prendre des mesures pour protéger ses citoyens contre la menace incessante du terrorisme palestinien. UN وفي غياب مثل تلك الإجراءات، تكون إسرائيل مجبرة على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية مواطنيها من استمرار التهديد الفلسطيني.
    Il est admis que l'organisation n'a ni l'intention, ni l'obligation de se mettre en liquidation ou de réduire sensiblement l'étendue de ses activités; UN ويفترض أن المنظمة ليست عازمة أو مجبرة على تصفية عملياتها أو الحد منها بشكل ملحوظ.
    Mais si vous ne voulez pas y aller, vous n'avez pas à le faire. Open Subtitles لكن إذا كنتي لا تُريدُين الذِهاب لستي مجبرة
    Elle devait le faire pour appuyer ou compléter ses propres analyses dans ces dossiers. UN وارتأت المحكمة أنها مجبرة على فعل ذلك لتأييد أو تضخيم ما توصلت إليه من نتائج في تلك القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد