Et je vois qu'il est dépité : "On va encore perdre. | Open Subtitles | رأيت معالم الخزيّ على وجهه، وكأننا ضعنا وخسرنا مجدّداً |
-Merci encore de nous avoir invité. Le massage était sensas' | Open Subtitles | شكراً مجدّداً لدعوتكما لنا، كان ذلك التدليك رائعاً |
On n'en est pas encore là, on est toujours en fuite. | Open Subtitles | لم يحن الوقت كي نستقر مجدّداً ما زلنا نهرب |
Je m'étais jurée de ne plus jamais laisser cet homme me blesser à nouveau. | Open Subtitles | لقد قطعت وعداً لنفسي، ألّا أتعرض للأذى من قِبل أبي مجدّداً |
Je n'aurais jamais pensé marcher de nouveau sur ce doux navire. | Open Subtitles | لمْ أعتقد أنّي سأسير في هذا المركب الجميل مجدّداً |
Oui, mais je ne sais pas si je vais la revoir un jour. | Open Subtitles | أجل، عدا أنّي لست متأكدّاً إن كنت سأراها مجدّداً أم لا. |
Ma délégation encourage vivement les délégations qui hésitent encore à franchir ce pas très modeste à reconsidérer la question. | UN | إن وفدي يشجع بقوة الوفود التي لا تزال متردّدة في اتخاذ هذه الخطوة الصغيرة جداً والمتمثلة في بحث هذه القضية مجدّداً. |
En regardant le sable sur tes hauts-de-chausses, je dirai que quelqu'un s'est encore évanoui sur la plage. | Open Subtitles | نظراً للرمال على قدمَيك، أقول أنّ هناك مَنْ فقد وعيه على الشاطئ مجدّداً |
Donc tu... tu ne t'excuses pas, en fait. Tu la défends encore. | Open Subtitles | فأنتِ في الواقع لا تعتذرين وإنّما تدافعين عنها مجدّداً |
Et qu'elle sache, encore une fois... quel genre d'homme tu es ? | Open Subtitles | بأنْ تعرف مجدّداً أيّ نوع مِن الرجال أنتَ فعلاً؟ |
Même s'ils nous rejoignent, Qu'est ce qui te fais penser qu'ils ne déserteront pas une fois encore quand le combat commencera ? | Open Subtitles | حتى لو إنضموا لنا، ما الذي يجعلك تظن أنهم لن يتخلوا عنا مجدّداً |
On devrait prendre du recul. Y réfléchir encore. | Open Subtitles | ربما علينا التراجع خطوة، ونفكر في تجاوز هذا مجدّداً |
Les Démocrates ont perdu cette bataille. Vous perdrez encore. | Open Subtitles | خسر الديمقراطيون تلك المعركة منذ عقود وستخسرينها مجدّداً |
Je ne veux juste plus jamais prendre le risque d'oublier encore qui j'étais. | Open Subtitles | لا أريد المخاطرة بنسيان ما كنت عليه مجدّداً |
Je doute qu'on ait à nouveau un dictateur à soigner. | Open Subtitles | أشكّ في أنّنا سنعالج طاغية إبادة جماعيّة مجدّداً |
C'est quand le temps a commencé à avancer à nouveau. | Open Subtitles | وقتَها بدأت الساعةُ هناك تدقّ إلى الأمام مجدّداً. |
Par cette démarche et cette recommandation, le Groupe a fait en sorte qu'un pays important puisse à nouveau notifier ses transactions aux fins du Registre. | UN | وبهذا النهج وهذه التوصية، مهّد الفريق السبيل أمام عودة أحد البلدان المهمة مجدّداً لإخطار السجل بعملياته في هذا المجال. |
Tu pensais quand même pas que tu n'allais pas me revoir, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أنت لم تظن بأنك لن تراني مجدّداً أليس كذلك؟ |
Et bien recommence. Qui d'autre va être le gagne-pain ? | Open Subtitles | ابدأ في القيام بهم مجدّداً من آخر سيكون المُعيل |
Parce que j'ai presque fini de vous élever et j'ai pas l'intention de recommencer. | Open Subtitles | لأنّي حرّة تقريباً من تربية الأطفال ولا أنوي القيام بذلك مجدّداً |
Si vous mettez la télécommande vers le bas, on ne parlera plus jamais de ça. | Open Subtitles | إن وضعتِ فقط آلة التحكم من يدك لن نتحدث عن هذا مجدّداً |
Le Maroc a salué en outre une nouvelle fois l'approche empreinte d'humanité observée par le Koweït dans sa politique d'immigration. | UN | وأعرب المغرب مجدّداً عن تقديره للنهج الإنساني الذي تتّبعه الكويت في سياستها المتعلقة بالهجرة إليها. |
Nous avons des offices chaque jour si vous voulez revenir. | Open Subtitles | نقدّم المواعظ يوميّاً إذا كنتِ تودين القدوم مجدّداً |
Personne ne sait pourquoi, mais quelque-chose nous a sauvé, et pendant 28 ans, on a été gelé, et après le temps a recommencé. | Open Subtitles | لكن هناك شيءٌ أنقذنا. و طوال 28 عاماً كنّا جامدين. ثمّ تحرّكَ الزمن مجدّداً. |
On a réaffirmé que les principes et obligations relatifs aux droits de l'homme avaient établi le fondement d'une assistance et d'une coopération internationales effectives. | UN | وتم التأكيد مجدّداً على أن المبادئ والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان قد أسّست لمساعدة وتعاون دوليين فعّالين. |
Mais je te revois au prochain Conseil municipal. | Open Subtitles | لكنّي سأراك مجدّداً... في اجتماع المجلس التالي. |
Si c'était à refaire, même connaissant l'issue, j'espère que je referais le bon choix. | Open Subtitles | لو كان علي فعلها مجدداً وأنا أعلم نهايتي، سأصلي لأتخذ القرار الصائب مجدّداً. |
Réjouis-toi si tu y arrives et tu le reverras peut-être. | Open Subtitles | كوني ممتنة لو أنّك إنغلقتِ, وربّما ترينه مجدّداً. |
93. Plusieurs orateurs ont réaffirmé la pertinence des règles et des normes et rappelé le rôle joué par la Commission dans leur élaboration. | UN | 93- أكَّد عدّة متكلِّمين مجدّداً على أهمية المعايير والقواعد، وأشاروا إلى الدور الذي اضطلعت به اللجنة في استحداثها. |