"مجدّداً" - Arabic French dictionary

    مُجَدَّدًا

    adverb

    "مجدّداً" - Translation from Arabic to French

    • encore
        
    • nouveau
        
    • revoir
        
    • recommence
        
    • recommencer
        
    • jamais
        
    • nouvelle fois
        
    • revenir
        
    • recommencé
        
    • a réaffirmé
        
    • revois
        
    • refaire
        
    • reverras
        
    • rappelé
        
    • ont réaffirmé
        
    Et je vois qu'il est dépité : "On va encore perdre. Open Subtitles رأيت معالم الخزيّ على وجهه، وكأننا ضعنا وخسرنا مجدّداً
    -Merci encore de nous avoir invité. Le massage était sensas' Open Subtitles شكراً مجدّداً لدعوتكما لنا، كان ذلك التدليك رائعاً
    On n'en est pas encore là, on est toujours en fuite. Open Subtitles لم يحن الوقت كي نستقر مجدّداً ما زلنا نهرب
    Je m'étais jurée de ne plus jamais laisser cet homme me blesser à nouveau. Open Subtitles لقد قطعت وعداً لنفسي، ألّا أتعرض للأذى من قِبل أبي مجدّداً
    Je n'aurais jamais pensé marcher de nouveau sur ce doux navire. Open Subtitles لمْ أعتقد أنّي سأسير في هذا المركب الجميل مجدّداً
    Oui, mais je ne sais pas si je vais la revoir un jour. Open Subtitles أجل، عدا أنّي لست متأكدّاً إن كنت سأراها مجدّداً أم لا.
    Ma délégation encourage vivement les délégations qui hésitent encore à franchir ce pas très modeste à reconsidérer la question. UN إن وفدي يشجع بقوة الوفود التي لا تزال متردّدة في اتخاذ هذه الخطوة الصغيرة جداً والمتمثلة في بحث هذه القضية مجدّداً.
    En regardant le sable sur tes hauts-de-chausses, je dirai que quelqu'un s'est encore évanoui sur la plage. Open Subtitles نظراً للرمال على قدمَيك، أقول أنّ هناك مَنْ فقد وعيه على الشاطئ مجدّداً
    Donc tu... tu ne t'excuses pas, en fait. Tu la défends encore. Open Subtitles فأنتِ في الواقع لا تعتذرين وإنّما تدافعين عنها مجدّداً
    Et qu'elle sache, encore une fois... quel genre d'homme tu es ? Open Subtitles بأنْ تعرف مجدّداً أيّ نوع مِن الرجال أنتَ فعلاً؟
    Même s'ils nous rejoignent, Qu'est ce qui te fais penser qu'ils ne déserteront pas une fois encore quand le combat commencera ? Open Subtitles حتى لو إنضموا لنا، ما الذي يجعلك تظن أنهم لن يتخلوا عنا مجدّداً
    On devrait prendre du recul. Y réfléchir encore. Open Subtitles ربما علينا التراجع خطوة، ونفكر في تجاوز هذا مجدّداً
    Les Démocrates ont perdu cette bataille. Vous perdrez encore. Open Subtitles خسر الديمقراطيون تلك المعركة منذ عقود وستخسرينها مجدّداً
    Je ne veux juste plus jamais prendre le risque d'oublier encore qui j'étais. Open Subtitles لا أريد المخاطرة بنسيان ما كنت عليه مجدّداً
    Je doute qu'on ait à nouveau un dictateur à soigner. Open Subtitles أشكّ في أنّنا سنعالج طاغية إبادة جماعيّة مجدّداً
    C'est quand le temps a commencé à avancer à nouveau. Open Subtitles وقتَها بدأت الساعةُ هناك تدقّ إلى الأمام مجدّداً.
    Par cette démarche et cette recommandation, le Groupe a fait en sorte qu'un pays important puisse à nouveau notifier ses transactions aux fins du Registre. UN وبهذا النهج وهذه التوصية، مهّد الفريق السبيل أمام عودة أحد البلدان المهمة مجدّداً لإخطار السجل بعملياته في هذا المجال.
    Tu pensais quand même pas que tu n'allais pas me revoir, n'est-ce pas ? Open Subtitles أنت لم تظن بأنك لن تراني مجدّداً أليس كذلك؟
    Et bien recommence. Qui d'autre va être le gagne-pain ? Open Subtitles ابدأ في القيام بهم مجدّداً من آخر سيكون المُعيل
    Parce que j'ai presque fini de vous élever et j'ai pas l'intention de recommencer. Open Subtitles لأنّي حرّة تقريباً من تربية الأطفال ولا أنوي القيام بذلك مجدّداً
    Si vous mettez la télécommande vers le bas, on ne parlera plus jamais de ça. Open Subtitles إن وضعتِ فقط آلة التحكم من يدك لن نتحدث عن هذا مجدّداً
    Le Maroc a salué en outre une nouvelle fois l'approche empreinte d'humanité observée par le Koweït dans sa politique d'immigration. UN وأعرب المغرب مجدّداً عن تقديره للنهج الإنساني الذي تتّبعه الكويت في سياستها المتعلقة بالهجرة إليها.
    Nous avons des offices chaque jour si vous voulez revenir. Open Subtitles نقدّم المواعظ يوميّاً إذا كنتِ تودين القدوم مجدّداً
    Personne ne sait pourquoi, mais quelque-chose nous a sauvé, et pendant 28 ans, on a été gelé, et après le temps a recommencé. Open Subtitles لكن هناك شيءٌ أنقذنا. و طوال 28 عاماً كنّا جامدين. ثمّ تحرّكَ الزمن مجدّداً.
    On a réaffirmé que les principes et obligations relatifs aux droits de l'homme avaient établi le fondement d'une assistance et d'une coopération internationales effectives. UN وتم التأكيد مجدّداً على أن المبادئ والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان قد أسّست لمساعدة وتعاون دوليين فعّالين.
    Mais je te revois au prochain Conseil municipal. Open Subtitles لكنّي سأراك مجدّداً... في اجتماع المجلس التالي.
    Si c'était à refaire, même connaissant l'issue, j'espère que je referais le bon choix. Open Subtitles لو كان علي فعلها مجدداً وأنا أعلم نهايتي، سأصلي لأتخذ القرار الصائب مجدّداً.
    Réjouis-toi si tu y arrives et tu le reverras peut-être. Open Subtitles كوني ممتنة لو أنّك إنغلقتِ, وربّما ترينه مجدّداً.
    93. Plusieurs orateurs ont réaffirmé la pertinence des règles et des normes et rappelé le rôle joué par la Commission dans leur élaboration. UN 93- أكَّد عدّة متكلِّمين مجدّداً على أهمية المعايير والقواعد، وأشاروا إلى الدور الذي اضطلعت به اللجنة في استحداثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more