Séminaires et ateliers organisés par les États membres du Conseil de partenariat euroatlantique | UN | الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نظمتها الدول الأعضاء في مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية |
Les chefs d'État et de gouvernement du Conseil de partenariat euro-atlantique se sont félicités à Prague du Plan d'action, élaboré par les Alliés et leurs partenaires. | UN | وقد رحب بخطة العمل، التي وضعها الحلفاء والشركاء، رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في مجلس الشراكة في براغ. |
C'est ainsi que la Suisse a décidé d'organiser, dans le cadre du Conseil de partenariat Euro-Atlantique (CPEA), un < < workshop > > consacré à la problématique de la lutte contre le terrorisme et son financement. | UN | وهكذا قررت سويسرا أن تنظم، في إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، حلقة عمل مخصصة لإشكالية مكافحة الإرهاب وتمويله. |
Hier, nous étions à Bruxelles pour une intervention devant le Conseil de partenariat euro-atlantique, à l'OTAN. | UN | فقد كنا في بروكسل بالأمس لتقديم إحاطة إلى مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية في الناتو. |
L'organisation est devenue membre du Partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement, et son conseiller régional a été élu au conseil du partenariat. | UN | أصبحت المنظمة عضوا في الشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية، وانتخب مستشارها الإقليمي لعضوية مجلس الشراكة. |
La Suisse a en outre initié un projet partiellement similaire dans le cadre du Conseil de partenariat Euro-Atlantique (CPEA). | UN | وشرعت سويسرا أيضا في مشروع مماثل جزئيا في إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية. |
La contribution du Conseil de partenariat euro-atlantique/ Partenariat pour la paix à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | مساهمة مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية والشراكة من أجل السلام في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
Notre pays a la volonté politique et il prendra des mesures concrètes pour traduire en termes régionaux et pour atteindre les objectifs du Conseil de partenariat euro-atlantique et du partenariat pour la paix renforcé. | UN | ولدى بلغاريا الإرادة السياسية اللازمة لذلك، وهي تقوم باتخاذ خطوات محددة لكي تنقل وتنفذ بحسب الظروف الإقليمية أهداف مجلس الشراكة اليورو أطلسي والشراكة المعززة لأغراض السلام. |
L'Estonie, la Lettonie et la Lituanie s'engagent à approfondir les relations étroites qu'elles entretiennent avec l'Alliance par le biais du Conseil de partenariat euro-atlantique, du Partenariat pour la paix et grâce à un dialogue plus nourri. | UN | وتتعهد إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا بتكثيف علاقاتها الوثيقة بالحلف من خلال مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية، والشراكة من أجل السلام، وبعملية الحوار المكثف. |
Consultations et discussions bilatérales et multilatérales sur les initiatives de coopération renforcée dans le cadre du Conseil de partenariat euro-atlantique dans l'Europe du Sud-Est et dans la région de la mer Noire. | UN | مشاورات ومناقشات على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف بشأن مبادرات تعزيز التعاون في إطار مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية في جنوب شرق أوروبا ومنطقة البحر اﻷسود. |
Depuis l'année 2003, le Département fédéral des affaires étrangères a organisé des ateliers annuels sur la protection des infrastructures critiques au sein du Conseil de partenariat euroatlantique, le CPEA. | UN | ومنذ عام 2003، تنظم وزارة الخارجية السويسرية، برعاية مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، حلقات عمل سنوية بشأن حماية الهياكل الأساسية الحيوية. |
L'Atelier avait pour objectif de contribuer à l'application du programme de travail du Groupe de travail spécial sur les armes légères et de petit calibre du Conseil de partenariat euroatlantique/Partenariat pour la paix. | UN | وكان هدفها المساهمة في تنفيذ برنامج عمل مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية/الفريق العامل المخصص المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التابع للشراكة من أجل السلام. |
2. De développer leur interaction dans le cadre du Conseil de partenariat euro-atlantique et du programme de l'OTAN " Partenariat pour la paix " ; | UN | ٢ - تطوير التفاعل في إطار مجلس الشراكة اﻷوروبي - اﻷطلسي وبرنامج " الشراكة من أجل السلام " التابع لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Les États membres encouragent également l'action antimines dans le cadre du Conseil de partenariat euro-atlantique, qui a approuvé un nouveau chapitre humanitaire mondial dans le domaine de l'action antimines pour son programme de partenariat et développe une coopération concrète et pratique dans ce domaine. | UN | كما تعزز الدول اﻷعضاء الجهود المبذولة في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في إطار مجلس الشراكة اﻷوروبي اﻷطلسي، الذي وافق على إنشاء فرع عالمي جديد لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام ﻷغراض إنسانية لبرنامج عمل للشراكة، وهو يطور اﻵن التعاون العملي الملموس في هذا الميدان. |
À cet égard, ils sont convenus de resserrer leur coopération dans le domaine militaire, au niveau bilatéral ainsi que dans le cadre du Conseil de partenariat euro-atlantique et du programme relatif au Partenariat pour la paix qui bénéficie de l’appui de l’ Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وفي هذا الصدد، اتفقا على تعزيز تعاونهما في المجال العسكري، سواء على مستوى ثنائي أو في إطار مجلس الشراكة اﻷوروبية - اﻷطلسية وبرنامج الشراكة من أجل السلام المدعوم من منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
La Bulgarie a la volonté politique de réaliser dans un cadre régional les objectifs du Conseil de partenariat euroatlantique et du Partenariat pour la paix élargi et prend des mesures concrètes à cet effet. | UN | وتتوفر لدى بلغاريا اﻹرادة السياسية، وهي تضطلع باتخاذ تدابير ملموسة لتحقق على الصعيد اﻹقليمي أهداف مجلس الشراكة اﻷوروبية - اﻷطلسية وتعزيز الشراكة من أجل السلم. |
L'initiative lancée en Albanie par le Conseil de partenariat euro-atlantique (CPEA) de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a été citée comme l'un des meilleurs exemples d'aide à la destruction des stocks de mines. | UN | واستشهد بالمبادرة التي قام بها مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي في ألبانيا كمثال من أفعل الأنشطة على المساعدة في مجال تدمير المخزونات. |
Ils travaillent aussi avec le Conseil de partenariat euro-atlantique pour empêcher les expéditions d'armes illicites vers les Balkans et l'Afrique centrale et améliorer la sécurité des stocks d'armements. | UN | وهي تعمل كذلك مع مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية لمنع شحنات الأسلحة غير المشروعة إلى منطقتي البلقان ووسط أفريقيا وتحسين الحراسة على مستودعات الأسلحة. |
le Conseil de partenariat euroatlantique (CPEA) poursuit le même objectif : il traite des questions de prolifération afin de parvenir, au niveau international, à un consensus stratégique de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وينطبق الشيء نفسه على مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية. ويمثل مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية محفلا ملائما آخر لمعالجة قضايا الانتشار من أجل التوصل إلى توافق استراتيجي دولي في الآراء لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل وسبل إيصالها. |
Il a été proposé par ailleurs que la désignation des membres du conseil du partenariat incombe aux chefs de file des domaines de partenariat, plutôt qu'au PNUE. | UN | واقترح أن يعهد إلى رؤساء مجالات الشراكة وليس اليونيب بمهمة ترشيح الأعضاء في مجلس الشراكة. |
La Zambie préside actuellement le conseil du partenariat Faire reculer le paludisme. | UN | وترأس زامبيا حاليا مجلس الشراكة من أجل مكافحة الملاريا. |
Enfin, au sein du CPEA, la Suisse développe, en collaboration avec la Grande-Bretagne un projet de soutien dans le domaine de la sécurité aux frontières en Europe du Sud-Est. | UN | وأخيرا، وفي إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، تضع سويسرا، بالتعاون مع المملكة المتحدة، مشروعا للدعم في مجال الأمن الحدودي في جنوب شرق أوروبا. |