ويكيبيديا

    "مجموعة من الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un groupe d'États
        
    • de plusieurs délégations
        
    • un groupe de pays
        
    • un groupe d'Etats
        
    • groupe d'États n
        
    • groupe d'États ne
        
    • un groupe de nations
        
    • groupes d'États
        
    • de plusieurs États
        
    • un certain nombre d'États
        
    • divers États
        
    En bref, un groupe d’États Membres finance un autre groupe et aucune solution n’est en vue. UN وباختصار، ثمة مجموعة من الدول اﻷعضاء تمول مجموعة أخرى، ولا إغاثة في اﻷفق.
    La position adoptée par un groupe d'États est entièrement conforme aux normes actuelles du droit international humanitaire. UN والمواقف التي لا تزال تتمسك بها مجموعة من الدول مشمولة بقواعد القانون الدولي الإنساني الحالي.
    Cette obligation peut aussi être due soit à un groupe d'États, soit à un groupe d'organisations internationales. UN وقد يكون ذلك الالتزام واجباً أيضاً إما تجاه مجموعة من الدول أو تجاه مجموعة من المنظمات الدولية.
    Les délégations sont encouragées à limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. UN وتُشجع الوفود على احترام المدة الزمنية المحددة في 10 دقائق بالنسبة للبيانات التي تدلي بها كل دولة على حدة، وفي 15 دقيقة بالنسبة للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول.
    Il ne faudra pas que le résultat final ne traduise qu'un échange de bons procédés ou une faveur accordée par un groupe d'États à un autre. UN ولا ينبغي النظر إلى نتيجته النهائية من زاوية التنازلات المتبادلة أو الجميل المقدم من مجموعة من الدول إلى مجموعة أخرى.
    Si un État Membre ou un groupe d'États Membres souhaite organiser une manifestation parallèle sur le désarmement nucléaire, je ne manquerai pas de m'en féliciter. UN فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد.
    Pour sa part, le Conseil de sécurité, s'imaginant peut-être pouvoir empêcher cette éventualité, continue à appliquer des sanctions contre ce pays, lesquelles, en plus des sanctions unilatérales illégalement imposées par un groupe d'États, visent l'étranglement de l'économie iranienne. UN ومن جانبه، وربما تحت وهم منع وقوع ذلك الهجوم، يمضي مجلس الأمن في تطبيق الجزاءات ضد ذلك البلد، وهي مع الجزاءات من طرف واحد، التي تفرضها مجموعة من الدول بصورة غير قانونية، تسعى لخنق الاقتصاد الإيراني.
    Le représentant d'un groupe d'États a appelé à une plus grande transparence dans l'utilisation des fonds à des fins générales. UN ودعا متكلم يمثل مجموعة من الدول إلى زيادة الشفافية في استخدام الأموال المرصودة لأغراض عامة.
    La durée des déclarations faites par les États Membres en leur qualité nationale sera limitée à trois minutes, et celle des déclarations faites au nom d'un groupe d'États, à cinq minutes. UN والمهلة المحددة لكل بيان هي ثلاث دقائق لكل من الدول الأعضاء وخمس دقائق للوفود المتحدثة باسم مجموعة من الدول.
    La durée des déclarations faites par les États Membres en leur qualité nationale sera limitée à trois minutes, et celle des déclarations faites au nom d'un groupe d'États, à cinq minutes. UN والمهلة المحددة لكل بيان هي ثلاث دقائق لكل من الدول الأعضاء وخمس دقائق للوفود المتحدثة باسم مجموعة من الدول.
    La durée des déclarations faites par les États Membres en leur qualité nationale sera limitée à trois minutes, et celle des déclarations faites au nom d'un groupe d'États, à cinq minutes. UN والمهلة المحددة لكل بيان هي ثلاث دقائق لكل من الدول الأعضاء وخمس دقائق للوفود المتحدثة باسم مجموعة من الدول.
    La durée des déclarations faites par les États Membres en leur qualité nationale sera limitée à trois minutes, et celle des déclarations faites au nom d'un groupe d'États, à cinq minutes. UN والمهلة المحددة لكل بيان هي ثلاث دقائق لكل من الدول الأعضاء وخمس دقائق للوفود المتحدثة باسم مجموعة من الدول.
    La durée des déclarations faites par les États Membres en leur qualité nationale sera limitée à trois minutes, et celle des déclarations faites au nom d'un groupe d'États, à cinq minutes. UN والمهلة المحددة لكل بيان هي ثلاث دقائق لكل من الدول الأعضاء وخمس دقائق للوفود المتحدثة باسم مجموعة من الدول.
    La durée des déclarations faites par les États Membres en leur qualité nationale sera limitée à trois minutes, et celle des déclarations faites au nom d'un groupe d'États, à cinq minutes. UN والمهلة المحددة لكل بيان هي ثلاث دقائق لكل من الدول الأعضاء وخمس دقائق للوفود المتحدثة باسم مجموعة من الدول.
    La durée des déclarations faites par les États Membres en leur qualité nationale sera limitée à trois minutes, et celle des déclarations faites au nom d'un groupe d'États, à cinq minutes. UN والمهلة المحددة لكل بيان هي ثلاث دقائق لكل من الدول الأعضاء وخمس دقائق للوفود المتحدثة باسم مجموعة من الدول.
    La durée des déclarations faites par les États Membres en leur qualité nationale sera limitée à trois minutes, et celle des déclarations faites au nom d'un groupe d'États, à cinq minutes. UN والمهلة المحددة لكل بيان هي ثلاث دقائق لكل من الدول الأعضاء وخمس دقائق للوفود المتحدثة باسم مجموعة من الدول.
    La durée des déclarations faites par les États Membres en leur qualité nationale sera limitée à trois minutes, et celle des déclarations faites au nom d'un groupe d'États, à cinq minutes. UN والمهلة المحددة لكل بيان هي ثلاث دقائق لكل من الدول الأعضاء وخمس دقائق للوفود المتحدثة باسم مجموعة من الدول.
    Les délégations sont encouragées à limiter la durée de leurs déclarations faites en leur qualité nationale, à 10 minutes, et celles faites au nom de plusieurs délégations, à 15 minutes. UN وتُشجع الوفود على احترام المدة الزمنية المحددة في 10 دقائق بالنسبة للبيانات التي تدلي بها كل دولة على حدة، وفي 15 دقيقة بالنسبة للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول.
    Nous constatons trop souvent que la volonté de la communauté internationale devient synonyme de la volonté de la plus grande puissance ou d'un groupe de pays puissants. UN وفي كثير من اﻷحيان، نرى إرادة المجتمع الدولي تصبح مرادفة ﻹرادة الدولة الوحيدة اﻷقوى أو ﻹرادة مجموعة من الدول القوية.
    Si un groupe d'Etats cherche à s'approprier la Cour pour son usage personnel, les efforts de la communauté internationale auront été vains. UN وأفاد أن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي ستكون قد ذهبت سُدى إذا ما حاولت مجموعة من الدول احتكار المحكمة لأغراضها الخاصة.
    Aucun État ou groupe d'États n'a autorité pour priver d'autres États de leurs droits juridiques pour des raisons politiques. UN وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية.
    Par conséquent, aucun État ni aucun groupe d'États ne peut prétendre contrôler les activités des autres États. UN ولهذا، لا يمكن لدولة واحدة أو مجموعة من الدول أن تطالب بالتحكم بأنشطة الدول اﻷخرى.
    Pour que la réforme du Conseil de sécurité soit couronnée de succès, elle doit placer au centre les personnes, et non pas une nation, un groupe de nations ou une région en position de domination. UN وحتى يثمر إصلاح مجلس اﻷمــن، يجب أن يكون محوره الناس بدلا من أن يكون محوره دولة مسيطرة أو مجموعة من الدول أو منطقة.
    Il ne sera par ailleurs guère possible d'assurer le service des consultations officieuses et des réunions des groupes de travail, des groupes régionaux ou des autres groupes d'États Membres. UN ولن يكون هناك، أيضا، إلا احتمال ضئيل لتوفير خدمات للمشاورات غير الرسمية أو اﻷفرقة العاملة، أو لاجتماعات المجموعات الاقليمية أو غيرها من اجتماعات مجموعة من الدول اﻷعضاء.
    Ceci n'enlève rien au mérite de plusieurs États africains qui ont pu enregistrer, avec l'apport du Conseil de sécurité et de la communauté internationale, des progrès méritoires pour sortir des crises prolongées et des conflits auxquels ils ont été confrontés. UN وهذا لا يقلل بأي حال من شأن الإنجازات التي حققتها مجموعة من الدول الأفريقية، حيث أحرزت، بمساعدة المجلس والمجتمع الدولي، تقدما جديرا بالثناء، بخروجها من الأزمات والصراعات التي عصفت بها لفترة طويلة.
    Cet alinéa souligne également la nécessité de réduire autant que possible les stocks de plutonium séparé dans le cycle du combustible civil, en faisant référence à un engagement pris par un certain nombre d'États concernés. UN وتشدد الفقرة أيضاً على ضرورة خفض مخزونات البلوتونيوم المنفصل في دورة الوقود المدني إلى أدنى حد ممكن، بالإشارة إلى التزام أخذته على عاتقها مجموعة من الدول المعنية.
    Pour interroger la multitude d'acteurs impliqués dans les violations de l'embargo sur les armes, le Groupe de contrôle a envoyé au total 54 lettres à divers États, hommes d'affaires et autres entités. UN وسعيا إلى التماس ردود من الجهات المتعددة المتورطة في انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، بعث فريق الرصد بما مجموعه 54 رسالة إلى مجموعة من الدول ودوائر الأعمال وكيانات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد