ويكيبيديا

    "مجهولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non identifié
        
    • inconnu
        
    • inconnue
        
    • anonyme
        
    • inconnues
        
    • non identifiés
        
    • inconnus
        
    • anonymes
        
    • non identifiées
        
    • anonymement
        
    • connus
        
    • connue
        
    • non identifiée
        
    • anonymat
        
    • on ignore
        
    Des membres de la FORPRONU ont vu un hélicoptère non identifié à 4 kilomètres à l'ouest de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عموديــة مجهولة الطراز على بعد ٤ كيلومترات غــرب سريبرنيتشا.
    Des membres de la FORPRONU ont vu un avion de transport non identifié voler à 10 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائــرة نقل مجهولة الطراز على بعد ١٠ كيلومتــرات شمال غربي سريبرنيتشا.
    Du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type inconnu qui volait à 12 kilomètres au nord de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز، تحلق على مسافة ١٢ كيلومترا شمال سريبرينيكا.
    Aussitôt arrêté, il a été conduit à une destination inconnue. UN وبعد إلقاء القبض عليه، نُقل إلى جهة مجهولة.
    Les bénéficiaires sont encouragés à s'épier les uns les autres et à signaler les abus aux administrateurs des programmes par voie anonyme. UN ويتم تشجيع المستفيدين على مراقبة بعضهم البعض وإبلاغ الموظفين العاملين في البرامج عن أي تجاوزات عبر قنوات مجهولة المصدر.
    La restructuration du secteur financier mondial se poursuit et les conséquences, considérables, en sont encore inconnues. UN ولا تزال إعادة تشكيل القطاع المالي العالمي جارية مع استمرار وجود عواقب مجهولة لا يستهان بها.
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة
    à 17 h 45 17 h 47 La FORPRONU a observé trois hélicoptères inconnus volant à 15 kilomètres au sud-ouest de Gorazde. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٣ طائرات مجهولة وهي تحلق على مسافة ١٥ كيلومترا جنوب غرب غورازدي.
    Elle a également reçu plusieurs appels téléphoniques anonymes l'informant que sa maison allait être incendiée et sa famille tuée. UN وتلقت صاحبة البلاغ أيضاً عدداً من المكالمات الهاتفية مجهولة المصدر، لإخبارها بأن بيتها سيُحرق، وأن أسرتها ستُقتل.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère vert et noir de type non identifié volant à 12 kilomètres au sud de Gornji Vakuf. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية لونها أخضر وأسود مجهولة تحلق على مسافة ١٢ كيلومترا جنوبي غورني فاكوف.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type non identifié volant à 10 kilomètres au nord de Zepa. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ١٠ كيلومترات شمال زيبا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère non identifié volant à 7 kilomètres à l'ouest de Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ٧ كيلومترات غرب توزلا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère non identifié volant à une dizaine de kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية مجهولة تحلق على بعد ١٠ كيلومترات شمال غرب سريبرينيتشا.
    04 h 20 04 h 22 Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère inconnu volant à 10 kilomètres au sud de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ١٠ كيلومترات الى الجنوب من سريبرينيتشا.
    Ça signifie qu'il y a un lien inconnu entre une ou plusieurs victimes du premier et du second lieu de crime. Open Subtitles ذلك يعني وجود صلات مجهولة بين واحد او أكثر من الضحايا بين أول و ثاني مسرح للجريمة
    Puis assieds-toi et calme la douleur avec une dose inconnue d'une came inconnue faite dans la cuisine d'un gars. Open Subtitles وبعدها تجلسين لتخفيف وطأة الألم. بجرعاتٍ مجهولة لدواءٍ غير معلوم مصنوعٌ في مطبخ أحدهم اللعين.
    Non, c'est entre toi, ta copine et une parfaite inconnue. Open Subtitles كلا، بل بينك أنت، صديقتك وفتاة مجهولة كلياً
    Oh, mais, euh, tu ne crois pas qu'il existe une très bonne raison pour que l'auteur veuille rester anonyme ? Open Subtitles لكن ، ألا تعتقدين أن هناك سبباً مقنعاً للغاية بسبب رغبة الكاتبة أن تبقى مجهولة ؟
    L'État partie a affirmé que l'auteur avait été informé de la tenue de l'audience de la Cour suprême mais que, pour des raisons inconnues, il ne s'était pas présenté. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد عَلِمَ بتاريخ جلسة المحكمة العليا ولكنه لم يحضر أمام المحكمة لأسباب مجهولة.
    Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة
    Les résultats de leurs recherches sont souvent difficiles à commercialiser et restent en grande partie inconnus du secteur des entreprises. UN ولا يمكن في معظم الأحيان تسويق نتائجها بسهولة فتظل إلى حد بعيد مجهولة لدى قطاع المشاريع.
    Elle a également reçu plusieurs appels téléphoniques anonymes l'informant que sa maison allait être incendiée et sa famille tuée. UN وتلقت صاحبة البلاغ أيضاً عدداً من المكالمات الهاتفية مجهولة المصدر، لإخبارها بأن بيتها سيُحرق، وأن أسرتها ستُقتل.
    Secteur occupé proche de hauteurs non identifiées, district de Geranboy (Azerbaïdjan) UN منطقة محتلة قرب مرتفعات مجهولة في مقاطعة جيرانبوي، أذربيجان
    On peut y séjourner anonymement et il n'est pas nécessaire de s'inscrire. UN ويمكن أن تبقى المرأة في تلك الأماكن مجهولة الاسم ولا يلزم تسجيلها.
    Cette diversité constitue en outre une richesse mondiale de très grande importance aux avantages nombreux qui ne sont pas encore tous connus. UN ولكن هذا التنوع يشكل أيضاً ثروة عالمية ذات أهمية كبيرة جداً وفوائد جمة ما زالت مجهولة.
    La situation de l'espèce n'est pas connue sur le reste de son parcours. UN أما حالة هذا النوع في الأجزاء الأخرى من نطاق هذه المنطقة، فهي مجهولة.
    Jeune femme non identifiée, a sauté d'une falaise au bord de la route à Lake Worth, Caroline du nord. Open Subtitles امرأة شابة مجهولة الهوية سقطت من منحدر على جانب الطريق فى بحيرة وورث، كارولينا الشمالية
    L'anonymat d'un témoin était décidée par le juge, et pendant les procédures préparatoires, par le procureur. UN وتأمر المحكمة عن طريق المدعي العام أن تظل هوية الشاهد مجهولة أثناء الإجراءات الجنائية.
    En dépit de l'intervention du Ministère de la justice, du Procureur public et du Préfet de Kigali, on ignore encore l'endroit où se trouvent ces personnes. UN ولا تزال أماكن وجود هؤلاء الأشخاص مجهولة على الرغم من تدخل وزير العدل ومكتب النائب العام ومحافظ كيغالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد