Des membres de la FORPRONU ont vu un hélicoptère non identifié à 4 kilomètres à l'ouest de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عموديــة مجهولة الطراز على بعد ٤ كيلومترات غــرب سريبرنيتشا. |
Des membres de la FORPRONU ont vu un avion de transport non identifié voler à 10 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائــرة نقل مجهولة الطراز على بعد ١٠ كيلومتــرات شمال غربي سريبرنيتشا. |
Du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type inconnu qui volait à 12 kilomètres au nord de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز، تحلق على مسافة ١٢ كيلومترا شمال سريبرينيكا. |
Aussitôt arrêté, il a été conduit à une destination inconnue. | UN | وبعد إلقاء القبض عليه، نُقل إلى جهة مجهولة. |
Les bénéficiaires sont encouragés à s'épier les uns les autres et à signaler les abus aux administrateurs des programmes par voie anonyme. | UN | ويتم تشجيع المستفيدين على مراقبة بعضهم البعض وإبلاغ الموظفين العاملين في البرامج عن أي تجاوزات عبر قنوات مجهولة المصدر. |
La restructuration du secteur financier mondial se poursuit et les conséquences, considérables, en sont encore inconnues. | UN | ولا تزال إعادة تشكيل القطاع المالي العالمي جارية مع استمرار وجود عواقب مجهولة لا يستهان بها. |
Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés | UN | ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة |
à 17 h 45 17 h 47 La FORPRONU a observé trois hélicoptères inconnus volant à 15 kilomètres au sud-ouest de Gorazde. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٣ طائرات مجهولة وهي تحلق على مسافة ١٥ كيلومترا جنوب غرب غورازدي. |
Elle a également reçu plusieurs appels téléphoniques anonymes l'informant que sa maison allait être incendiée et sa famille tuée. | UN | وتلقت صاحبة البلاغ أيضاً عدداً من المكالمات الهاتفية مجهولة المصدر، لإخبارها بأن بيتها سيُحرق، وأن أسرتها ستُقتل. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère vert et noir de type non identifié volant à 12 kilomètres au sud de Gornji Vakuf. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية لونها أخضر وأسود مجهولة تحلق على مسافة ١٢ كيلومترا جنوبي غورني فاكوف. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère de type non identifié volant à 10 kilomètres au nord de Zepa. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ١٠ كيلومترات شمال زيبا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère non identifié volant à 7 kilomètres à l'ouest de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ٧ كيلومترات غرب توزلا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère non identifié volant à une dizaine de kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية مجهولة تحلق على بعد ١٠ كيلومترات شمال غرب سريبرينيتشا. |
04 h 20 04 h 22 Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère inconnu volant à 10 kilomètres au sud de Srebrenica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ١٠ كيلومترات الى الجنوب من سريبرينيتشا. |
Ça signifie qu'il y a un lien inconnu entre une ou plusieurs victimes du premier et du second lieu de crime. | Open Subtitles | ذلك يعني وجود صلات مجهولة بين واحد او أكثر من الضحايا بين أول و ثاني مسرح للجريمة |
Puis assieds-toi et calme la douleur avec une dose inconnue d'une came inconnue faite dans la cuisine d'un gars. | Open Subtitles | وبعدها تجلسين لتخفيف وطأة الألم. بجرعاتٍ مجهولة لدواءٍ غير معلوم مصنوعٌ في مطبخ أحدهم اللعين. |
Non, c'est entre toi, ta copine et une parfaite inconnue. | Open Subtitles | كلا، بل بينك أنت، صديقتك وفتاة مجهولة كلياً |
Oh, mais, euh, tu ne crois pas qu'il existe une très bonne raison pour que l'auteur veuille rester anonyme ? | Open Subtitles | لكن ، ألا تعتقدين أن هناك سبباً مقنعاً للغاية بسبب رغبة الكاتبة أن تبقى مجهولة ؟ |
L'État partie a affirmé que l'auteur avait été informé de la tenue de l'audience de la Cour suprême mais que, pour des raisons inconnues, il ne s'était pas présenté. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد عَلِمَ بتاريخ جلسة المحكمة العليا ولكنه لم يحضر أمام المحكمة لأسباب مجهولة. |
Serait détenu par des milices ou des éléments non identifiés | UN | ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة |
Les résultats de leurs recherches sont souvent difficiles à commercialiser et restent en grande partie inconnus du secteur des entreprises. | UN | ولا يمكن في معظم الأحيان تسويق نتائجها بسهولة فتظل إلى حد بعيد مجهولة لدى قطاع المشاريع. |
Elle a également reçu plusieurs appels téléphoniques anonymes l'informant que sa maison allait être incendiée et sa famille tuée. | UN | وتلقت صاحبة البلاغ أيضاً عدداً من المكالمات الهاتفية مجهولة المصدر، لإخبارها بأن بيتها سيُحرق، وأن أسرتها ستُقتل. |
Secteur occupé proche de hauteurs non identifiées, district de Geranboy (Azerbaïdjan) | UN | منطقة محتلة قرب مرتفعات مجهولة في مقاطعة جيرانبوي، أذربيجان |
On peut y séjourner anonymement et il n'est pas nécessaire de s'inscrire. | UN | ويمكن أن تبقى المرأة في تلك الأماكن مجهولة الاسم ولا يلزم تسجيلها. |
Cette diversité constitue en outre une richesse mondiale de très grande importance aux avantages nombreux qui ne sont pas encore tous connus. | UN | ولكن هذا التنوع يشكل أيضاً ثروة عالمية ذات أهمية كبيرة جداً وفوائد جمة ما زالت مجهولة. |
La situation de l'espèce n'est pas connue sur le reste de son parcours. | UN | أما حالة هذا النوع في الأجزاء الأخرى من نطاق هذه المنطقة، فهي مجهولة. |
Jeune femme non identifiée, a sauté d'une falaise au bord de la route à Lake Worth, Caroline du nord. | Open Subtitles | امرأة شابة مجهولة الهوية سقطت من منحدر على جانب الطريق فى بحيرة وورث، كارولينا الشمالية |
L'anonymat d'un témoin était décidée par le juge, et pendant les procédures préparatoires, par le procureur. | UN | وتأمر المحكمة عن طريق المدعي العام أن تظل هوية الشاهد مجهولة أثناء الإجراءات الجنائية. |
En dépit de l'intervention du Ministère de la justice, du Procureur public et du Préfet de Kigali, on ignore encore l'endroit où se trouvent ces personnes. | UN | ولا تزال أماكن وجود هؤلاء الأشخاص مجهولة على الرغم من تدخل وزير العدل ومكتب النائب العام ومحافظ كيغالي. |