Elle a eu des entretiens avec des représentants des associations des droits de l'homme, nationales et internationales. | UN | وأجرت محادثات مع ممثلين لرابطات حقوق الإنسان الوطنية والدولية. |
L'Autorité monétaire des Bermudes et le Ministère des finances ont eu des entretiens avec des représentants du Forum et continueront d'en avoir. | UN | وقد أجرى كل من الهيئة النقدية ووزارة المالية البرموديتين محادثات مع ممثلين للمحفل وستواصلان هذه المبادلات. |
Le Pakistan est prêt à entamer des pourparlers avec l'Inde sur le Cachemire. | UN | إن باكستان على استعداد ﻹجراء محادثات مع الهند بشأن كشمير. |
Il s'est déclaré prêt à entamer des pourparlers avec le Gouvernement, en utilisant le Document de Doha comme base des négociations. | UN | وأعرب السيد بحر استعداده للدخول في محادثات مع الحكومة باستخدام وثيقة الدوحة أساسا للمفاوضات. |
Entreprendre une mission exploratoire pour tenir des discussions avec des professionnels de haut niveau des ministères et organismes concernés; | UN | ' 1` القيام ببعثة تمهيدية لتحديد النطاق لإجراء محادثات مع موظفين رفيعي المستوى في الوزارات والوكالات ذات الصلة؛ |
Le PNUD s'est entretenu avec les autorités mauritaniennes pour faciliter leur entrée en Mauritanie. | UN | وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي محادثات مع السلطات الموريتانية لتسهيل دخولهم إلى موريتانيا. |
Il a eu des conversations avec les représentants de ces communautés et tenté d'établir un dialogue avec les habitants. | UN | وأجرت محادثات مع ممثلي الجماعات وأقامت حوارا مع السكان. |
Ma délégation est prête à s'entretenir avec les responsables de ces services administratifs à propos des moyens qui peuvent permettre une réduction des coûts engendrés par la documentation. | UN | ووفد بلدي على استعداد لعقد محادثات مع المسؤولين عن الخدمات اﻹدارية فيما يتعلق بطرق تخفيض نفقات الوثائق. |
Le Pérou a proposé une initiative pour geler les armements offensifs en Amérique du Sud, et poursuit actuellement des entretiens avec des pays amis. | UN | ولقد اتخذت بيرو مبادرة لتجميد الأسلحة الهجومية في أمريكا الجنوبية، وتجري الآن محادثات مع بلدان صديقة. |
En fait, au moment où nous élaborons la présente réaction, le commandant Jérôme se trouve à Kinshasa pour avoir des entretiens avec le Gouvernement de la RDC. | UN | حتى أن القائد جيروم موجود، حتى لحظة كتابة هذا التقرير، في كنشاسا لإجراء محادثات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il s'efforce toujours d'obtenir des entretiens avec les chefs d'État des pays dans lesquels on sait que certains des fugitifs ont résidé. | UN | ويواصل المدعي العام السعي إلى إجراء محادثات مع رؤساء الدول المعروف أن بعض الهاربين المتهمين قد أقاموا بها. |
Le Président a en outre eu des entretiens avec le Secrétaire général de l’OUA, M. Salim Salim, au sujet de cette situation. | UN | وأجرى الرئيس أيضا، في جملة أمور، محادثات مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، السيد سالم أحمد سالم، بشأن هذه الحالة. |
Elle a également eu des entretiens avec le représentant du Congrès du peuple et ancien Président de la Cour populaire suprême, M. Ren JianXin, ainsi que M. Luo HaoZai, Vice-Président de cette cour. | UN | وأجرت كذلك محادثات مع ممثل مجلس الشعب والرئيس السابق لمحكمة الصين الشعبية العليا، السيد رين جيانكسين، والسيد لو هاوزاي، نائب رئيس المحكمة الشعبية العليا، في الصين. |
Le Président Abbâs tiendra des pourparlers avec les dirigeants arabes pour les informer de la réponse israélienne à sa lettre à M. Netanyahu. | UN | وسيجري الرئيس عباس محادثات مع القادة العرب لعرض الرد الإسرائيلي على رسالته الموجهة إلى نتانياهو. |
pourparlers avec la Banque asiatique de développement en vue de la conclusion d'un accord avec le pays hôte sur le bureau du Représentant résident en Inde (1992) | UN | محادثات مع مصرف التنمية الآسيوي لإبرام اتفاق الدولة المضيفة من أجل مكتب المقيم في الهند، 1992 |
Le Centre est à présent en pourparlers avec plusieurs pays donateurs susceptibles de financer ces activités. | UN | ويجــري المركز حاليـــا محادثات مع عدة بلدان مانحة يمكنها أن تساعد في تمويل هذه الأنشطة. |
Le Secrétaire général encourage les parties à engager des discussions avec le Représentant spécial, Joseph Legwaila, pour résoudre les problèmes liés aux transferts de territoire. | UN | ويشجع الأمين العام الطرفين على إجراء محادثات مع ممثله الخاص، ليغوايلا جوسيف من أجل حل المشاكل المتعلقة بتسليم الأراضي. |
Il y a rencontré un certain nombre de hauts fonctionnaires du Gouvernement, s'est entretenu avec deux dirigeants politiques et a visité plusieurs sites, dont une prison. | UN | وتقابل هناك مع عدد من كبار موظفي الحكومة، وأجرى محادثات مع اثنين من القادة السياسيين وزار عدة مواقع من بينها أحد السجون. |
L'Alliance a déclaré qu'elle n'engagerait le dialogue avec le Gouvernement fédéral de transition qu'après le retrait des forces éthiopiennes. | UN | وأعلن التحالف أنه لن يدخل في محادثات مع الحكومة الاتحادية الانتقالية إلا بعد انسحاب القوات الإثيوبية. |
Il s'est aussi rendu à Herat pour y avoir des entretiens avec le gouverneur Ismail Khan, puis à Mazar-i-Sharif pour s'entretenir avec le général Dostom. | UN | وسافر أيضا إلى حيرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم إلى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم. |
Elle s'est entretenue avec des représentants des gouvernements dans ces capitales, y compris les Vice-Premiers Ministres et Ministres des affaires étrangères, de la défense et de la justice. | UN | وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل. |
Vers la fin de l'année, l'Équateur a annoncé qu'il entamerait lui aussi des négociations avec le Club de Paris en vue du rééchelonnement de sa dette bilatérale. | UN | وفى أواخر السنة، أعلنت إكوادور أنها ستبدأ محادثات مع نادى باريس ﻹعادة جدولة ديونها الثنائية هي اﻷخرى. |
Depuis qu'ils ont pris leurs fonctions, ils se sont entretenus avec un certain nombre de partis politiques. | UN | وعقد أعضاء المجلس، منذ إنشائه، محادثات مع عدد من اﻷحزاب السياسية. |
C'est génial de parler à une femme intelligente et drôle. | Open Subtitles | انه امر رائع جدا لاجراء محادثات مع امرأة ذكية ومضحكة. |
J'ai essayé d'en parler à Harry depuis des semaines, mais il refuse de prendre une décision. | Open Subtitles | لقد سعيت لاجراء محادثات مع هاري عنه لأسابيع حتى الآن، لكنه يرفض الدخول. |