ويكيبيديا

    "محال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • impossible
        
    • question
        
    • Pas moyen
        
    • jamais
        
    • Pas possible
        
    • aucun moyen
        
    • Aucune chance
        
    • transmis
        
    • lieux
        
    • lieu de
        
    • magasins
        
    • un cessionnaire
        
    • il n'y
        
    Mais avec ta courbe d'amélioration actuelle c'est impossible. Open Subtitles لقطع هذه المسافة في 0.21 ثانية وبمعدل تطورك الراهن، هذا محال
    Malheureusement, les contacts intimes entre humains et zombies est impossible sans infecter le partenaire humain. Open Subtitles لسوء الحظ، إن الاتصال الحميمي بين البشر والزومبي محال دون تعرض الشريك البشري للعدوى
    Et ne mets pas d'amende. D'accord, et pas question. Open Subtitles ـ ولا تقطع مخالفة لأيّ أحد ـ حسنًا، واللعنة، أنه محال
    Pas question que je t'aide... après toutes les fois ou tu m'as trahi. Open Subtitles محال أنْ أساعدك بعد كلّ خداعك أنا خدعتك؟
    Pas d'issue de secours, pas de quai de chargement, Pas moyen de s'en sortir. Open Subtitles لا يوجد أي باب خلفي أو رصيف، محال أن ينتهي الأمر على خير
    On ne l'avoue pas, mais on ne se remet jamais du jour où nos filles nous quittent. Open Subtitles نحن لا نحب أن نعترف بذلك لكن الأمهات محال أن يتخطين يوم ترك بناتهم لهم
    - Téléportez-moi au vaisseau. - impossible, il est blindé. Open Subtitles ـ انقلوني إلى السفينة ـ محال يا سيّدي، إنها مدرعة
    Même avec l'aide sociale, c'est impossible que t'arrives à gagner le blé qu'il te faut. Open Subtitles حتى مع الرعاية الإجتماعية محال أن تقدري على توفير قدر المال الذي ستحتاجين
    Identification impossible. Open Subtitles وجميعهم مدججون بالأسلحة تحديد هوية البطريق أمرُ محال
    C'est impossible que Ziva passe sa journée à une espèce de café Internet. Open Subtitles محال ان تقضي زيفا طوال اليوم في نفس مقهى الانتر نت
    impossible qu'un corps entier ait été utilisé pour faire ces quatre plats. Open Subtitles الحمض النووى يصبح مشوهاً نعم , محال ان يكون تم استخدام كامل الجسد
    impossible de me faire partir du quartier. Tout le monde me recherche en ce moment... Open Subtitles محال أن أخرج خلسة من الحيّ، الجميع بحلول الآن يبحثون عنّي.
    Si j'achète cette maison, il est hors de question que tu reviennes vivre sous mon toit. Open Subtitles لو اشتريت هذا المنزل محال أن تندسّ للعودة تحت سقفي بيتي
    Pas question que j'aille là dedans totalement à la merci de la sécurité. Non merci. Open Subtitles محال أن أُحبس داخل إحدى تلك الآلات، كلقمةٍ سائغة مغلوب أمرها بانتظار السلطات، أبدًا.
    Hors de question que je vienne vendredi. Open Subtitles محال أن أكون متاحة يوم الجمعة. هل تمازحني؟
    Pas moyen dans l'enfer que je vis avec l'un deux, si ils sont de retour ensemble. Open Subtitles محال أن أعيش مع أي منهما لو انهم معا مرة أخرى
    il n'y a Pas moyen que tu manges de la mauvaise bouffe tout le temps et regarde la façon dont tu te comportes Open Subtitles محال أن تستمري في أكل الطعام الغير الصحي طوال الوقت وتبدين بهذا الشكل
    Ils ne laisseront jamais le jury voir à quel point ces entretiens sont absurdes. Open Subtitles محال أن أن يدعوا هيئة المحلّفين يرون مدى سخافة حديثه
    il n'y a aucun moyen par laquelle j'aurais jamais pu vous parler à nouveau si vous aviez eu des relations sexuelles avec ma soeur. Open Subtitles محال أن تكون هناك طريقة كي أستطيع التحدث معك مجددا لو مارست الجنس مع أختي
    Ce n'est Pas possible, je l'ai amené ici, il doit être dans le bâtiment. Open Subtitles ،هذا محال ،لقد أحضرته بنفسي لا بد أنه في المبنى
    Nous n'avons aucun moyen de savoir où sera la prochaine livraison. Open Subtitles محال بأننا سنعرف المكان الذي سيكون فيه التسليم التالي
    Elle le garde, Aucune chance qu'elle prenne de nouveau ce risque. Open Subtitles لو حفظتها محال أن تقوم بذلك النوع من المخاطرة مجدّدا
    Mais ce projet a été retiré le dernier jour des débats et remplacé par un projet transmis par la présidence. UN إلا أن المشروع سُحب في اليوم الأخير للمناقشة واستُعيض عنه بمشروع محال من ديوان الرئاسة.
    Les personnes ou groupes ainsi déplacés seront autorisés à regagner leurs foyers ou lieux de résidence dès que les circonstances ayant nécessité leur déplacement auront cessé d'exister. UN ولﻷشخاص أو الجماعات المنقولين على هذا النحو الحق في العودة الى ديارهم أو محال اقامتهم متى اختفت الظروف التي حتمت نقلهم.
    Il convient de noter que le Qatar ne compte aucune industrie d'armement, ni aucun lieu de vente d'armes. UN وجدير بالإشارة أن دولة قطر لا توجد بها صناعة للأسلحة أو محال لبيعها.
    Sur 12 millions de magasins de détail, 78 % sont des entreprises familiales. UN ومن بين متاجر التجزئة البالغ عددها 12 مليون متجر، فإن نسبة 78 في المائة هي محال عائلية.
    En conséquence, un conflit entre un cessionnaire et cette personne serait soumis à l'article premier et non à l'article 2 de l'annexe. UN وتبعا لذلك سيكون أي نزاع بين محال اليه وذلك الشخص خاضعا للمادة 1 وليس للمادة 2 من المرفق.
    il n'y a aucune façon de l'église va d'approuver un exorcisme dans cette journée et l'âge. Open Subtitles محال أن توافق على عمليه طرد الأرواح الشريرة في هذا اليوم وهذا العصر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد