Les dirigeants de la prison auraient placé Thet Khine à l'infirmerie, après sa tentative de suicide, plutôt que de l'envoyer dans un hôpital extérieur. Thet Khine est mort à l'infirmerie. | UN | ويدعى أن سلطات السجن وضعت ثيت خيني في الوحدة الطبية بالسجن بعد محاولته الانتحار، إذ قررت عدم نقله إلى مستشفى خارج السجن؛ وقد حدثت الوفاة في الوحدة الطبية للسجن. |
Je ne peut pas rompre le lien, mais on peut essayer quelque chose. | Open Subtitles | لا يمكنني فصل الصلة، لكن ثمّة شيء تمكننا محاولته. |
Abattu alors qu'il essayait d'échapper aux forces de sécurité dans le village de Yamoun. | UN | قتل بطلق ناري أثناء محاولته الهــرب من قوات اﻷمن في قرية يامون. |
Les mesures de sécurité à la frontière et les règlements en vigueur s'appliquent à quiconque est appréhendé lors d'une tentative d'entrée clandestine dans le pays. | UN | ويوضع أي شخص يتم اعتقاله لدى محاولته الدخول إلى البلد بصورة غير قانونية تحت طائلة نظام أمن الحدود واﻷنظمة السارية. |
Une tragédie s'est produite durant la période considérée, un démineur contractuel des Nations Unies a été tué à Kapoeta alors qu'il tentait de détruire une mine in situ. | UN | ومما يبعث على الأسى أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، توفي أحد المتعاقدين مع الأمم المتحدة لإزالة الألغام في كبويتا أثناء محاولته تدمير لغم في الموقع. |
— Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. | UN | ● لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية. |
Un de nos agents s'est fait attrapé en essayant de retirer des informations d'une nouvelle arme d'Hydra. | Open Subtitles | أحد عملائنا قبض عليه أثناء محاولته لتسريب معلومات عن سلاح جديد لدى هايدرا |
Une personne peut se voir refuser le passage à un poste de contrôle pour avoir essayé d'argumenter avec un soldat ou pour avoir tenté de fournir des explications sur ses documents. | UN | فقد يمنع شخص ما من المرور بسبب مجادلته مع جندي أو محاولته شرح مضمون مستنداته. |
Il serait regrettable de saborder sa tentative à mi-chemin. | UN | ومن شأن تقويض محاولته في منتصف الطريق أن يكون مؤسفا. |
Bien que l'officier se soit formellement identifié comme un membre de la MINUGUA après les premiers coups de feu, une deuxième décharge est venue couper court à sa tentative de dialogue. | UN | وإثر الطلقات اﻷولى، وبعد أن أعلن الضابط بصوت عال أنه عضو في البعثة، أجيب على محاولته الكلام بطلقات جديدة. |
Il a peur, et rien ne peut arrêter sa tentative d'évasion. | Open Subtitles | لايزال خائفاً وسيقف لـ لاشيء في محاولته للطيران |
Il a essayé de me forcer à utiliser sa drogue pour essayer et m'y mettre. | Open Subtitles | حاول أن يستغلني كمدمنة للخمر والمنشطات لدى محاولته التخلص مني |
Il veut essayer autre chose. | Open Subtitles | لايمكنك لوم دييغو في محاولته البحث عن علاج آخر |
Une demi-heure plus tard, un deuxième kamikaze palestinien a été intercepté alors qu'il s'apprêtait à commettre un autre attentat terroriste au nord de Jérusalem. | UN | وبعد نصف ساعة فقط، جرى إيقاف مفجِّر فلسطيني آخر في أثناء محاولته ارتكاب هجوم إرهابي آخر شمالي القدس. |
une tentative résolue du Greffier visant à créer une commission mixte chargée d'enquêter sur les plaintes des associations s'est révélée infructueuse. | UN | ولقد حاول مسجل المحكمة بإصرار إنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في شكاوى الجمعيتين لكن محاولته لم تتكلل بالنجاح. |
Lorsqu'une victime meurt en garde à vue, on peut par exemple alléguer une tentative d'évasion. | UN | وعندما يُقتَل أحد الضحايا أثناء الحبس، ربما يُذكَر أنه مات نتيجة محاولته الهروب. |
Il a appris plus tard que son cousin avait été tué alors qu'il tentait de s'évader de prison. | UN | وعلم في وقت لاحق أن ابن عمه قُتل أثناء محاولته الهروب من السجن. |
— Il n'existe aucun indice donnant à penser que l'Iraq ait réussi dans ses tentatives visant à produire des armes nucléaires. | UN | - لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد نجح في محاولته إنتاج أسلحة نووية. |
Sans parler de celle qu'il s'est pris en essayant de sauter la barrière, en plus de la raclée. | Open Subtitles | بدون ذكر الطلقة التي أصيب بها أثناء محاولته تسلق السياج، أعلى الضربة التي تلقاها |
76. Le 16 juin, un promoteur immobilier palestinien, Hakam Qamhawi, est mort dans un hôpital de Ramallah après avoir tenté de se suicider. | UN | ٧٦ - في ١٦ حزيران/يونيه، توفي تاجر أراض فلسطيني، وهو حكم قمحاوي، بمستشفى في رام الله إثر محاولته الانتحار. |
Selon un autre orateur, le Conseil a dispersé ses efforts en tentant de régler un trop grand nombre de problèmes. | UN | واستنادا إلى متكلم آخر، فَقَدَ المجلس قدرته على التركيز في محاولته معالجة هذا العدد الكبير من المسائل. |
Un homme a été détenu pendant vingtquatre heures pour avoir essayé de soutenir Su Su Nway. | UN | واحتُجز أحد الأشخاص لمدة 24 ساعة بسبب محاولته مساندة السيدة سو سو نوآي. |
Ainsi, il avait voulu faire rééditer une de ses publications avec une nouvelle préface qui devait être écrite en prison. | UN | وأورد السيد هوانغ مثالا على ذلك محاولته إعادة طبع بعض منشوراته بتصدير جديد يكتبه في السجن. |
Ayant tenté de s'interposer, Saadi Chihoub, son père, faillit être abattu. | UN | وكاد والده السعدي شيهوب أن يُقتل أثناء محاولته التدخل. |