ويكيبيديا

    "محتجزون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont détenus
        
    • étaient détenus
        
    • en détention
        
    • seraient détenus
        
    • coincés
        
    • sont détenues
        
    • des détenus
        
    • personnes détenues
        
    • de détenus
        
    • été détenus
        
    • seraient détenues
        
    • prisonniers
        
    • étaient détenues
        
    • étaient incarcérés
        
    • détenus qui
        
    Plus de 1000 prisonniers politiques et religieux sont détenus et Aung San Suu Kyi demeure écartée du reste du monde. UN فهناك أكثر من ألف سجين سياسي وديني محتجزون ويظل هونغ سان سوكي معزولاً عن بقية العالم.
    La plupart des prisonniers sont détenus sans inculpation et ont subi diverses formes de torture et de mauvais traitements, particulièrement les enfants. UN ومعظمهم محتجزون بدون توجيه اتهامات في حقهم، ويتعرضون لمختلف أنواع التعذيب وسوء المعاملة، وخصوصا الأطفال.
    Selon une communication postérieure, les policiers mêlés à l'affaire étaient détenus dans l'établissement pénitentiaire de Cerro de Pasco. UN وأبلغت في رسالة لاحقة أن أفراد الشرطة الضالعين في هذه الحالة محتجزون في منشأة سيرو باسكو العقابية.
    Ma délégation se félicite de noter qu'à ce jour le Tribunal a inculpé 74 personnes, dont 56 sont actuellement jugées par le Tribunal et 51 en détention. UN ويسعد وفدي أن يلاحظ أنه، حتى الآن، وجهت المحكمة عرائض اتهام لـ 74 فردا، تجري الآن محاكمة 56 منهم، وهناك 51 محتجزون.
    Depuis 2004, 486 d'entre eux ont été arrêtés; 112 seraient actuellement incarcérés et 199 seraient détenus dans l'attente d'être jugés. UN ومنذ عام 2004، أُلقي القبض على 486 منهم؛ ويبدو أن 112 منهم مسجونون حالياً وأن 199 محتجزون في انتظار المحاكمة.
    Conducteurs coincés dans les véhicules. Open Subtitles السائقون محتجزون داخل السيارات.
    14. Selon la source, les neuf personnes susmentionnées sont détenues illégalement au seul motif qu'elles croient au Falun Gong. UN 14- ويرى المصدر أن الأشخاص التسعة السابق ذكرهم محتجزون بطريقة غير قانونية لمجرد إيمانهم بعقيدة فالون غونغ.
    Actuellement, plus de 6 000 Palestiniens, dont des femmes et des enfants, sont détenus ou incarcérés de façon illégale par la puissance occupante. UN حيث أنه ما يربو على 000 6 فلسطيني، بينهم أطفال ونساء، محتجزون أو مودعون السجون بصورة غير قانونية لدى قوة الاحتلال.
    Plus de 30 000 Éthiopiens sont détenus dans des camps de concentration, beaucoup d'autres sont en prison. UN وإن أكثر من 000 30 إثيوبي محتجزون في معسكرات الاعتقال وإن أعدادا كبيرة منهم في السجن.
    Les prisonniers sont détenus dans des cellules souterraines, dans lesquelles il leur est impossible de se tenir debout. UN وأن السجناء محتجزون في زنزانات تحت الأرض، بحيث لا يستطيع السجين الوقوف منتصبا.
    À l'issue de visites effectuées dans huit provinces, la délégation a ordonné la libération de plus de 300 prisonniers dont elle a déclaré qu'ils étaient détenus illégalement. UN وعقب زيارات إلى ثماني مقاطعات، أمر الوفد بالإفراج عن أكثر من 300 سجين رأى أنهم محتجزون تعسفا.
    Ils ont déclaré à des journalistes que huit d’entre eux avaient entamé cette grève de la faim parce qu’ils étaient détenus sans jugement depuis la signature de l’Accord de Wye par Israël et les Palestiniens. UN وقالوا في بيان للمخبرين الصحفيين أن ثمانية منهم بدأوا اﻹضراب ﻷنهم محتجزون دون محاكمة منذ أن وقع اﻹسرائيليون والفلسطينيون اتفاق واي.
    Arrivé à l'École militaire, Dallaire a parlé à l'observateur togolais, qui lui aurait dit que des soldats belges étaient détenus au camp de Kigali et étaient maltraités ou passés à tabac. UN وبعد وصول دايير إلى الكلية العسكرية، تحدث مع المراقب التوغولي الذي أبلغه، على حد قوله، بأن الجنود البلجيكيين محتجزون في معسكر كيغالي وأنهم يتعرضون لﻹيذاء والضرب.
    Ils auraient été maintenus en détention et au secret depuis leur arrestation. UN وادعي أنهم محتجزون في العزل منذ اعتقالهم.
    La mère et les enfants seraient détenus comme otages afin de contraindre le père des enfants à revenir en Arabie saoudite. UN وقيل إن الأم وأطفالها محتجزون كرهائن لإجبار والد الأطفال على العودة إلى المملكة.
    Nous sommes coincés dans l'ascenseur entre le 6ème et le 7ème. Open Subtitles نحن محتجزون في المصعدِ بين الطابقِ السادسِ والسابعِ
    115. En décembre 2012, 18 719 personnes sont détenues dans les 82 Etablissements pénitentiaires de Madagascar dont 52,9% sont en détention préventive. UN 115- في كانون الأول/ديسمبر 2012، توزع 719 18 محتجزاً، 52.9 في المائة منهم محتجزون قبل المحاكمة، على 82 سجناً في مدغشقر.
    Ces violences peuvent être perpétrées par le personnel, des détenus adultes ou d'autres enfants, ou être auto-infligées. UN ويمكن أن يرتكب العنف موظفون أو محتجزون بالغون أو أطفال آخرون وقد يكون نتيجة لإيذاء النفس.
    Deux autres personnes détenues dans le même poste de police ont dit avoir été brûlées avec des cigarettes ou une bougie. UN وفي حالتين أخريين قال محتجزون في مركز الشرطة نفسه بأنهم قد تعرضوا للحرق بالسجائر أو الشموع.
    L'exposé comporte quelques références à des Érythréens, mais leur attribue un rôle limité et secondaire reposant, encore une fois, sur les témoignages douteux de détenus. UN وقد ورد ذكر إريتريين في السرد، لكن في دور محدود وثانوي، وذلك استنادا مرة أخرى إلى شهادة مشكوك فيها أدلى بها محتجزون.
    Selon les autorités, les policiers qui ont ouvert le feu sans discernement ont été détenus. UN ووفقا للسلطات، فإن أفراد الشرطة الذين أطلقوا النار بصورة عشوائية محتجزون الآن.
    Le Comité regrette l'absence de renseignements sur certaines personnes effectivement identifiées qui seraient détenues au secret sans jugement depuis très longtemps et sur des opposants au régime qui auraient disparu. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات عن اشخاص بعينهم حُددت هويتهم يقال انهم محتجزون في الحبس الانفرادي دون محاكمة لفترات طويلة وأشخاص يعارضون الحكومة ويقال انهم قد اختفوا.
    Selon les rapports, elles étaient détenues au quartier général de la Brigade spéciale de recherche. UN وأفادت التقارير بأن اﻷشخاص المذكورين محتجزون في مقر فرقة البحث الخاصة.
    Des journaux pakistanais ont rapporté que le nombre de personnes arrêtées était peut-être bien supérieur à 2 000 et que les intéressés étaient incarcérés à la prison de Puli-Charki, ainsi que dans d'autres centres de détention. UN وذكرت الصحف الباكستانية أن عدد اﻷشخاص المعتقلين قد يزيد كثيرا عن ٠٠٠ ٢ شخص وأنهم محتجزون في سجن بولي ـ شرخي وفي مراكز احتجاز أخرى.
    Beaucoup de détenus qui se sont fait attribuer le statut d'indigent étaient entourés de toute une collection d'ordinateurs et de matériels audio et vidéo coûteux et perfectionnés. UN وكان محتجزون عديدون ممن اعتُبروا معوزين، يملكون طائفة من المعدات الحاسوبية والسمعية ومعدات الفيديو المطورة وذات الأسعار المرتفعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد