ويكيبيديا

    "محتوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inévitable
        
    • certaine
        
    • prédestiné
        
    • l'inéluctable
        
    • fatalité
        
    • inévitablement
        
    Nous ne nous berçons pas de l'illusion que le processus de paix continuera automatiquement à progresser ou que ce progrès est inévitable. UN إلا أننا لا نتصور أن استمرار تقدم عملية السلام سوف يتم بصورة آلية أو أنه أمر محتوم.
    Cette diversité même démontre que la violence n'est pas immuable ni inévitable. UN وهذا التنوًّع في حد ذاته يثبت أن العنف ليس غير قابل للتغيُّر ولا هو محتوم.
    Le message de ces jours particuliers est que l'avenir n'est pas prédéterminé; aucun conflit n'est inévitable. UN ورسالة هذه الأيام الخاصة هي أن ما من مستقبل يتقرر سلفا، وما من صراع محتوم.
    Elle n'irait pas vers dune mort certaine à moins qu'elle n'ait quelque chose pour nous. Open Subtitles لن تخطو إلى موت محتوم إلا إذا كان لديها شئ من اجلنا
    Tout cela est prédestiné, scénarisé par le temps, inamovible, parce qu'il ne est rien plus puissant que le destin. Open Subtitles كل هذا قدرٌ محتوم قدرٌ مكتوب، لا يمكن تغييره لأنه ليس هناك بشري أقوى من القدر
    De toute évidence, la marginalisation de l'Afrique semble inévitable si un réel sursaut de solidarité ne s'empresse pas de mettre en place des solutions véritables inscrites dans la durée. UN وواضــح أن تهميــش أفريقيا أمر محتوم فيما يبدو، ما لم تقدم روح التضامن الحقيقي على وجه السرعة حلولا فعلية طويلة اﻷجل.
    L'Empire perdure en partie parce qu'on croit sa pérennité inévitable. Open Subtitles الإمبراطورية ستنجو بطريقة ما لأننا نؤمن أن بقائها أمر محتوم
    C'est inévitable de perdre des gens en cours de route. Open Subtitles . انه أمز محتوم أن تخسر أشخاصاً طوال الوقت
    Je suis venue en voiture avec elle, c'est inévitable Open Subtitles .أعني بأني قد أتفقتُ معها على المجيء للمخيم .كما لو أنه شيء محتوم
    Zeus me protège seulement en me prévenant de l'inévitable... en me montrant le vrai esprit de l'homme. Open Subtitles زيوس يحميني فقط بتحذيري عن ما هو محتوم يظهر لي روح الأنسان
    Le changement est inévitable, pour moi, pour cette ville, et pour certaines relations. Open Subtitles التغيير محتوم سواء لي أو لهذه المدينة وبعض العلاقات
    Parfois paisible... parfois douloureuse... mais toujours inévitable. Open Subtitles .. أحياناً بسلام و أحياناً بألم لكن دائماً محتوم
    Elle acceptait la souffrance comme une composante inévitable de la passion et mettait son coeur en danger. Open Subtitles لقد تقبلت المعاناة عن مضض كخصم محتوم للحب العميق و كانت مستعدة لوضع مشاعرها بخطر
    Il y a peu à faire, à part préparer les familles à l'inévitable. Open Subtitles لي هناك سوى القليل لتفعلة غير انك تجعل الاهل مستعدين لما هو محتوم
    L'idée que ce qui leur est arrivé est " inévitable " et la méconnaissance des droits dont elles disposent sont également des facteurs importants. UN وإن فكرة أن ما حصل لهن هو " أمر محتوم " وجهلن لحقوقهن، يعتبران أيضاً عاملين حاسمين.
    Aucun de ces conflits ne résulte d'un choc inévitable entre les cultures et les civilisations. UN 4 - ولم يكن أي من هذه النزاعات نتيجة لصدام محتوم بين الحضارات أو الثقافات.
    Mort certaine. Ne veux-tu pas savoir comment j'ai survécu ? Open Subtitles أنه موت محتوم , ألا تريدين أن تعرفي كيف نجوت؟
    Et la mort probable est devenue certaine. Open Subtitles حسنٌ, أصبح الموت المحتمل الآن موت محتوم.
    Les petites sociétés étaient nécessairement amenées à grandir, et cela ne serait pas commode si les règles comptables changeaient lorsqu'elles atteignaient une certaine taille. UN والشركات الصغيرة ستصبح على نحو محتوم شركات أكبر وسيكون من غير العملي أن تتغير قواعد المحاسبة عندما تبلغ هذه الشركات حجماً حرجاً معيناً.
    C'était prédestiné. Il a tout ce qu'il faut. Open Subtitles إنه قدر محتوم لديه كل المؤهلات
    Il a juste avancé l'inéluctable. Open Subtitles لكنه كان مجرد تسريع لشيء محتوم.
    Des crises plus nombreuses, plus meurtrières, plus déstabilisatrices nous confrontent à des défis sans précédent et il est urgent de refuser la fatalité d'une régression. UN وتواجهنا في كثير من اﻷحيان، أزمات قاتلة مزعزعة للاستقرار تطرح أمامنا تحديات لم يسبق لها مثيل. وثمة ضرورة ملحة لنبذ الفكرة القائلة بأن الارتداد أمر محتوم.
    Or les déplacements sont presque inévitablement synonymes de graves menaces sur le droit à la vie. UN فالتشرد ينطوي بشكل شبه محتوم على تهديدات جسيمة للحق في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد