ويكيبيديا

    "محركا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moteur
        
    • moteurs
        
    • un facteur
        
    • un vecteur
        
    On a beaucoup épilogué en général sur le rôle des Etats-Unis en tant que moteur de toutes les économies. UN وبوجه عام، فقد كثر الكلام عن دور الولايات المتحدة بصفتها محركا للنمو في اقتصادات العالم.
    Table ronde 3 : commerce international comme moteur du développement ; UN اجتماع المائدة المستديرة 3: التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية؛
    Comme l'indiquait le Rapport mondial sur la jeunesse de 2007, les jeunes sont souvent le moteur du développement des pays. UN وكما جاء في التقرير عن الشباب في العالم لعام 2007، فإن الشباب غالبا ما يكونون محركا لتنمية البلدان.
    :: 11 162 moteurs diesel permettant de réparer des poids lourds immobilisés; ou UN :: 162 11 محركا بوقود الديزل لإصلاح الشاحنات الثقيلة الثابتة؛
    Patrouilleurs et 14 moteurs ont été entretenus pour assurer la sécurité des arrivées d'avion à Mogadiscio sur les fleuves et en mer. UN جرت صيانة 5 زوارق دورية و 14 محركا لتأمين أنشطة الطيران قرب الشاطئ وفوق المياه في مقديشو
    5. Le transport est un facteur important de développement durable. UN 5 - ويشكل النقل محركا حاسما للتنمية المستدامة.
    Le coton, moteur de la transformation durable des économies des pays les moins avancés UN القطن باعتباره محركا لدفة التحول المستدام في اقتصادات أقل البلدان نموا
    La croissance économique est à juste titre considérée comme un moteur du développement dans son ensemble et devrait donc se voir accorder la priorité dans la nouvelle conception du développement. UN ويعتبر النمو الاقتصادي بحق محركا للتنمية ككل، ينبغي منحه اﻷولوية في الرؤية الجديدة للتنمية.
    Nous espérons que la Convention deviendra à cet égard un moteur de coopération entre pays développés et pays en développement. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصبح الاتفاقية محركا للتعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية في هذا الصدد.
    La croissance des pays en développement est devenue un moteur de la croissance mondiale. UN وأصبح نمـو البلدان النامية محركا للنمو العالمي.
    Parce qu'il est le principal moteur de la croissance des exportations, le secteur privé — et particulièrement les petites et moyennes entreprises — est étroitement associé à ces activités. UN ويشارك القطاع الخاص، مشاركة فعالة في تلك اﻷنشطة، بصفته محركا رئيسيا لنمو الصادرات، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Pour faire d'elles un moteur de croissance, la communauté internationale doit diriger son attention vers les politiques de la santé, de l'éducation et des retraites. UN ولكي يصبحوا محركا للنمو، ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على سياسات الصحة والتعليم والتقاعد.
    Les progrès trop lents en ce qui concerne le commerce international ne permettent pas de faire de celui-ci un moteur efficace du développement africain UN التقدم في مجال التجارة الدولية بطئ للغاية بحيث لا يرقَ لأن يكون محركا فعالا لتنمية أفريقيا
    Ces pays sont également devenus un moteur de la croissance et contribuent à éloigner la crise financière. UN وقد باتت هذه المجموعة تشكل أيضا محركا للنمو يدفع نحو انتشال الاقتصاد العالمي من الأزمة المالية التي تردى فيها.
    De même, nous soulignons l'importance du moteur de développement que représente le commerce international pour beaucoup de pays, notamment le mien, le Pérou. UN وبالمثل، نشدد على أهمية التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية في عدد كبير من البلدان، بما فيها بلدي، بيرو.
    Afin de faire du commerce mondial un réel moteur de la croissance il faut faciliter les exportations des pays en développement et renforcer leurs capacités de production. UN ويتطلب جعل التجارة محركا من أجل النمو تيسير صادرات البلدان النامية وبناء قدراتها الإنتاجية.
    Ils ont réaffirmé l'importance du commerce international en tant que moteur du développement et la nécessité de garantir un système commercial multilatéral juste, ouvert, transparent, équitable, réglementé, non discriminatoire et universel. UN وأكدت مجددا أهمية التجارة الدولية باعتبارها محركا قويا للتنمية، والحاجة إلى ضمان نظام تجاري متعدد الأطراف عادل ومنفتح وشفاف ومنصف وقائم على قواعد وغير تمييزي وعالمي.
    L'accès à des sources d'énergie a été un des principaux moteurs du développement dans les pays industrialisés et les économies émergentes. UN فقد كان الوصول إلى مصادر الطاقة محركا رئيسيا للتنمية في البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, en particulier, la production manufacturière continue d'être l'un des principaux moteurs de croissance économique globale. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشكل خاص، لا يزال التصنيع يمثّل محركا رئيسيا للنمو الاقتصادي العام.
    L'accès à des sources d'énergie a été un des principaux moteurs du développement dans les pays industrialisés et les économies émergentes. UN فقد كان الوصول إلى مصادر الطاقة محركا رئيسيا للتنمية في البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة.
    La Commission devrait être un facteur de changement structurel et formuler une stratégie globale fondée notamment sur une bonne gouvernance, le respect du droit, la réforme du secteur de la sécurité et les encouragements aux investissements étrangers directs. UN فينبغي أن تكون اللجنة محركا للتغيير الهيكلي ويتعين عليها أن تبلور استراتيجية شاملة تستند، ضمن جملة أمور، إلى الحكم الرشيد وسيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني وتقديم الحوافز للاستثمار المباشر الأجنبي.
    L'utilisation des services en ligne peut faire de l'administration un vecteur essentiel de la croissance de l'économie de l'information, tout en lui donnant les moyens d'améliorer son efficacité. UN وباستخدام الخدمات بالإنترنت، تصبح الحكومة فعلا محركا أساسيا لنمو اقتصاد المعلومات فضلا عن جعل الحكومة نفسها لأن تصبح فعالة أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد