ويكيبيديا

    "محفزا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • catalyseur
        
    • stimulé
        
    • catalyseurs
        
    L'Afrique du Sud reconnaît le rôle joué par la microfinance en tant que catalyseur d'un développement et d'une croissance durables. UN وتقر جنوب أفريقيا بدور التمويل البالغ الصغر بوصفه محفزا للتنمية والنمو المستدامين.
    Ils doivent œuvrer ensemble à donner à l'Organisation les moyens d'être le centre de l'action multilatérale et le véritable catalyseur du changement. UN وينبغي لهم أن يعملوا سويا على تقوية المنظمة بحيث يمكنها أن تصبح محورا للعمل المتعدد الأطراف ومحركا محفزا للتغيير.
    L'ONU doit servir de plus souvent de catalyseur de l'action collective. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة، على نحو متصاعد دورا محفزا على العمل الجماعي.
    Le rapport de la Zambie fait état de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing en tant que catalyseur. UN وقد أورد تقرير زامبيا ذكر تنفيذ خطة عمل بيجين بوصفها محفزا.
    L'augmentation de l'activité dans le secteur agricole et dans le domaine des exportations a stimulé la demande intérieure. UN وكان النمو في قطاعي الزراعة والتصدير عاملا محفزا للطلب المحلي.
    Plusieurs délégations ont précisé que le cadre décennal de programmation pouvait également être l'un des principaux catalyseurs de la transition vers une économie verte. UN وشدد العديد من الوفود على أن إطار العمل العشري يمكن أن يكون محفزا رئيسيا للانتقال إلى الاقتصاد المراعي للبيئة.
    Nous attendons avec intérêt le débat de la semaine prochaine, qui fera fonction de catalyseur. UN ونتطلع إلى مناقشة الأسبوع المقبل باعتبارها محفزا على ذلك العمل.
    Le commerce peut être un catalyseur de premier ordre pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. UN ويمكن للتجارة أن تكون محفزا قويا للنمو الاقتصادي وتخفيض الفقر في البلدان النامية.
    C'est bien entendu notre vœu que notre projet recueille l'adhésion la plus large et qu'il serve de catalyseur au processus de réforme dans son ensemble. UN ومن الطبيعي أننا نود أن يحظى مشروع قرارنا بأوسع تأييد ممكن وأن يكون محفزا لعملية الإصلاح في مجموعها.
    Au Moyen-Orient, le Roi Hassan a joué le rôle de catalyseur du changement. UN في الشرق اﻷوســط كان الملــك الحســن محفزا على إحداث التغيير.
    La maîtrise de l'information et des médias comme catalyseur d'un dialogue interculturel pour la paix UN التثقيف في مجالي وسائط الإعلام والمعلومات بوصفه محفزا للحوار بين الثقافات من أجل السلام
    Cette situation pourrait servir de catalyseur pour opérer des réformes politiques régionales et constituer une incitation à réinvestir dans la région. UN ومن شأن هذا الوضع أن يكون محفزا لإدخال تعديلات على السياسات الإقليمية وإعطاء حوافز لإعادة الاستثمار في المنطقة.
    Ces deux fonds ont joué un rôle de catalyseur pour placer les questions d'égalité entre les sexes au centre des activités de recherche et des campagnes en faveur du développement ainsi que des services consultatifs dans ce domaine. UN وقد لعب كلا الصندوقين دورا محفزا في دفع قضايا الجنسين إلى مقدمة البحوث الإنمائية، والمشورة في مجال السياسات، والدعوة.
    La créativité de l'homme est la plus grande richesse du monde et un catalyseur de développement de par les nouvelles idées et possibilités de développement qu'elle suscite. UN ويشكل إبداع الإنسان أعظم موارد الأرض كما يمثل محفزا للتنمية. فالإبداع البشري يولد أفكارا جديدة وبدائل للتنمية.
    Une APD accrue est nécessaire, et nous devons réfléchir à des moyens innovants par lesquels le financement public peut servir de catalyseur à d'autres sources de financement, comme l'investissement privé. UN إن تغير المناخ يمثل تحديا تنمويا، ولا بد من مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية واستحداث طرق مبتكرة لجعل التمويل العام عاملا محفزا لمصادر تمويل أخرى، مثل الاستثمارات الخاصة.
    Le HCR a joué un rôle essentiel de catalyseur dans ce processus et pourrait être amené à le faire de nouveau. UN وفد أدت مفوضية حقوق الإنسان دورا محفزا حيويا في العملية، ويمكن أن تفعل ذلك مرة أخرى.
    Certains bureaux, comme celui des commissions régionales à New York, jouent un rôle de catalyseur. UN وفي بعض الحالات، كما في حالة مكتب نيويورك للجان الإقليمية، يؤدي مكتب الاتصال دورا محفزا.
    Il n'est pas seulement question de créer des emplois pour les 7 000 employés de People Tree, mais d'être un catalyseur du changement dans l'industrie, et de montrer, prouver que ce modèle fonctionne. Open Subtitles أعتقد ليس فقط حول خلق فرص العمل ل7000 شخص يعملون في الناس شجرة. كما يسعى إلى أن يكون محفزا للتغيير في هذا القطاع،
    Enfin, la réunion régionale avait permis au Comité de mieux définir et de mieux expliquer son rôle de catalyseur qui tend à assurer une meilleure application, aux niveaux régional et national, des principes et des dispositions de la Convention. UN وأخيرا، مكن الاجتماع اﻹقليمي اللجنة من تحديد وتوضيح أفضل لدورها بصفتها محفزا لتحسين تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    Il a soigneusement poursuivi la tâche d'assurer un équilibre des pouvoirs, agissant en tant que catalyseur de la responsabilité administrative et de la transparence, étayant la primauté du droit, isolant et combattant les déformations et les violations des droits de l'homme. UN لقد سعى سعيا حثيثا الى ضمان الرقابة وتحقيـق التوازن بين السلطات، وهو يعمل محفزا للخضوع للمساءلة اﻹدارية والشفافية، ويعزز حكم القانون ويعزل اﻹساءات الى حقوق الانسان وتشويهها وينظــــر فيها.
    Le compte rendu donné par le Haut Commissaire sur sa récente mission dans la région a beaucoup stimulé nos débats. UN فالتقرير الإعلامي الذي قدمه المفوض السامي عن البعثة التي أُوفد بها مؤخرا إلى تلك المنطقة كان محفزا هاما لمناقشتنا.
    Ces éléments, indispensables à notre prospérité et à notre bien-être, sont également les catalyseurs d'une croissance économique durable. UN فذلك أمر ضروري لتحقيق الرخاء والرفاه، وهو يؤدي دورا محفزا للنمو الاقتصادي المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد