Beaucoup de gens ont donc abandonné leurs maisons par crainte de représailles et sont restés cachés pendant des semaines. | UN | ولذلك، ترك كثير من الأشخاص بيوتهم خشيةَ التعرض للانتقام، وظلوا مختبئين مدة أسابيع. |
Il y avait deux types cachés sous une passerelle du navire, à droite, et je leur ai crié de ne pas bouger. | UN | وكان هناك شخصان مختبئين تحت أحد ممرات السفينة على الجانب الأيمن وكنت أصرخ فيهما بعدم التحرك. |
Les membres du groupe terroriste ont quitté la Russie pour se réfugier dans les gorges de Pankisi où ils sont restés cachés pendant longtemps. | UN | وقد قدم أعضاء المجموعة الإرهابية من روسيا إلى منطقة بنكيسي وبقوا مختبئين بها مدة طويلة. |
Ils se cachent au chateau, Affamés et sans le sou. | Open Subtitles | إنهم مختبئين في القلعة متضورين من الجوع ومفلسين |
Jusqu'à ce qu'ils puissent se tenir debout, leur mère leur a laissé caché dans l'herbe. | Open Subtitles | إلى حين أن يكونوا قادرين على الوقوف فقد تركتهم أمهم مختبئين بالعشب |
Celles-ci sont souvent en plus mauvaise santé que les réfugiés, car elles ont passé des semaines entières à se cacher, privées de vivres et d'abri. | UN | وكثير من هؤلاء المشردين حالتهم الصحية أسوأ من حالة اللاجئين الصحية، لأنهم ظلوا مختبئين طوال أسابيع دون طعام أو مأوى. |
Chaque municipalité compte une cinquantaine d'éléments armés de ce type qui n'ont toujours pas été arrêtés car ils sont passés dans la clandestinité. | UN | وهناك حوالي ٥٠ شخصا يحملون السلاح في كل من المناطق البلدية؛ ولم يُلق القبض عليهم بعد نظرا ﻷنهم مختبئين. |
Lorsque les personnes déplacées vivent cachées, des stratégies spéciales sont nécessaires pour accéder à elles et assurer leur protection. | UN | وحين يكون المشردون داخليا مختبئين يلزم وضع استراتيجيات خاصة تكفل الوصول اليهم وتوفير الحماية لهم. |
Selon la plupart des rapports, beaucoup d’enfants restent encore cachés dans la brousse. | UN | وتشير معظم التقارير إلى أنه لا يزال هناك أطفال مختبئين في اﻷدغال. |
Une vingtaine d'autres individus étaient cachés derrière les arbres qui longent la route. | UN | أما بقية أفراد الجماعة المسلحة، وعددهم حوالي 20 شخصا، فكانوا مختبئين بين الأشجار على جانب الطريق. |
Elle a promis de nous épargner si nous restons cachés. | Open Subtitles | وقد وعدتنا ان تعفو عنا أن لم نظهر للعيان وبقينا مختبئين |
Si on attend ici plus longtemps, soit on va le rater soit quelqu'un va nous trouver cachés là-bas. | Open Subtitles | لو إنتظرنا هنا مدة أطول، إما سنفوته أو سيجدنا أحد مختبئين هنا |
17 ans. Nous nous sommes cachés pendant 17 ans. | Open Subtitles | سبعة عشر عام، فكري حيال ذلك إننا كنا مختبئين لـ 17 عام. |
Nous-mêmes et le Capitaine, nous serons cachés bien en vue à l'affût pour votre sécurité. | Open Subtitles | نحن والقائد,سنكون، مختبئين عن مرمى النظر متنبهين لحمايتك |
Les autres sont cachés quelque part sur les terres. | Open Subtitles | الباقون لا زالو مختبئين في مكان ما في القبو |
Craignant que des activistes armés ne se cachent encore dans le souterrain, les soldats ont fait sauter l'immeuble après en avoir évacué les habitants. | UN | وقد فجر الجنود المنزل بكامله بعد أن أخلوه من السكان خشية أن يكون الناشطون المسلحون مازالوا مختبئين في القبو. |
Différents groupes ont estimé qu'il y avait dans ces régions au moins 111 000 personnes qui se cachent et qui risquent d'être abattues à vue par l'armée. | UN | ويقدّر كثير من المجموعات أن 000 111 شخص على الأقل لا يزالون مختبئين هناك ومعرضين لخطر النيران لو شاهدهم الجنود. |
Est-ce que c'est possible quand on est le plus populaire des sportifs, et pas un de ces jeunes assis tout seul à la cafétéria, caché derrière un bouquin ? | Open Subtitles | هل من الممكن حقاً أن تختبرها عندما تكون واحداً من أشهر الرياضيين وليس أحد الطلبة الذين يجلسون وحدهم في الكافتيريا مختبئين خلف كتاب؟ |
On s'est caché ici sans telephone, sans ordinateur, complètement coupé du monde pendant 2 jours. | Open Subtitles | لقد كنا مختبئين هنا بدون هاتف بدون حاسوب ، انعزلنا . كلياً ليومين كاملين |
Quand je l'ai vu, j'ai réalisé que beaucoup d'autres inversés devaient se cacher quelquepart. | Open Subtitles | ربما هناك العديد منهم مختبئين في مكان ما الذين قد يحاولوا المجيء هنا وتهديد حرمة آيغا |
Ils vivent souvent dans la clandestinité, ils ne vont pas à l'école et n'ont pas accès aux services médicaux. | UN | وغالباً ما يعيشون مختبئين ولا يذهبون إلى المدرسة ولا يستطيعون الوصول إلى المرافق الطبية. |
La raison officielle était que des personnes recherchées se cachaient dans la maison. | UN | وكان السبب الرئيسي لذلك هو أن إثنين من الهاربين المطلوب القبض عليهم، كانا مختبئين في هذا المنزل. |
Ils étaient là pour deux jours, patientant, se cachant. | Open Subtitles | لقد مكثا هناك لمدة يومين منتظرين و مختبئين |