"مختبئين" - Translation from Arabic to French

    • cachés
        
    • se cachent
        
    • caché
        
    • se cacher
        
    • dans la clandestinité
        
    • cachées
        
    • se cachaient
        
    • se cachant
        
    Beaucoup de gens ont donc abandonné leurs maisons par crainte de représailles et sont restés cachés pendant des semaines. UN ولذلك، ترك كثير من الأشخاص بيوتهم خشيةَ التعرض للانتقام، وظلوا مختبئين مدة أسابيع.
    Il y avait deux types cachés sous une passerelle du navire, à droite, et je leur ai crié de ne pas bouger. UN وكان هناك شخصان مختبئين تحت أحد ممرات السفينة على الجانب الأيمن وكنت أصرخ فيهما بعدم التحرك.
    Les membres du groupe terroriste ont quitté la Russie pour se réfugier dans les gorges de Pankisi où ils sont restés cachés pendant longtemps. UN وقد قدم أعضاء المجموعة الإرهابية من روسيا إلى منطقة بنكيسي وبقوا مختبئين بها مدة طويلة.
    Ils se cachent au chateau, Affamés et sans le sou. Open Subtitles إنهم مختبئين في القلعة متضورين من الجوع ومفلسين
    Jusqu'à ce qu'ils puissent se tenir debout, leur mère leur a laissé caché dans l'herbe. Open Subtitles إلى حين أن يكونوا قادرين على الوقوف فقد تركتهم أمهم مختبئين بالعشب
    Celles-ci sont souvent en plus mauvaise santé que les réfugiés, car elles ont passé des semaines entières à se cacher, privées de vivres et d'abri. UN وكثير من هؤلاء المشردين حالتهم الصحية أسوأ من حالة اللاجئين الصحية، لأنهم ظلوا مختبئين طوال أسابيع دون طعام أو مأوى.
    Chaque municipalité compte une cinquantaine d'éléments armés de ce type qui n'ont toujours pas été arrêtés car ils sont passés dans la clandestinité. UN وهناك حوالي ٥٠ شخصا يحملون السلاح في كل من المناطق البلدية؛ ولم يُلق القبض عليهم بعد نظرا ﻷنهم مختبئين.
    Lorsque les personnes déplacées vivent cachées, des stratégies spéciales sont nécessaires pour accéder à elles et assurer leur protection. UN وحين يكون المشردون داخليا مختبئين يلزم وضع استراتيجيات خاصة تكفل الوصول اليهم وتوفير الحماية لهم.
    Selon la plupart des rapports, beaucoup d’enfants restent encore cachés dans la brousse. UN وتشير معظم التقارير إلى أنه لا يزال هناك أطفال مختبئين في اﻷدغال.
    Une vingtaine d'autres individus étaient cachés derrière les arbres qui longent la route. UN أما بقية أفراد الجماعة المسلحة، وعددهم حوالي 20 شخصا، فكانوا مختبئين بين الأشجار على جانب الطريق.
    Elle a promis de nous épargner si nous restons cachés. Open Subtitles وقد وعدتنا ان تعفو عنا أن لم نظهر للعيان وبقينا مختبئين
    Si on attend ici plus longtemps, soit on va le rater soit quelqu'un va nous trouver cachés là-bas. Open Subtitles لو إنتظرنا هنا مدة أطول، إما سنفوته أو سيجدنا أحد مختبئين هنا
    17 ans. Nous nous sommes cachés pendant 17 ans. Open Subtitles سبعة عشر عام، فكري حيال ذلك إننا كنا مختبئين لـ 17 عام.
    Nous-mêmes et le Capitaine, nous serons cachés bien en vue à l'affût pour votre sécurité. Open Subtitles نحن والقائد,سنكون، مختبئين عن مرمى النظر متنبهين لحمايتك
    Les autres sont cachés quelque part sur les terres. Open Subtitles الباقون لا زالو مختبئين في مكان ما في القبو
    Craignant que des activistes armés ne se cachent encore dans le souterrain, les soldats ont fait sauter l'immeuble après en avoir évacué les habitants. UN وقد فجر الجنود المنزل بكامله بعد أن أخلوه من السكان خشية أن يكون الناشطون المسلحون مازالوا مختبئين في القبو.
    Différents groupes ont estimé qu'il y avait dans ces régions au moins 111 000 personnes qui se cachent et qui risquent d'être abattues à vue par l'armée. UN ويقدّر كثير من المجموعات أن 000 111 شخص على الأقل لا يزالون مختبئين هناك ومعرضين لخطر النيران لو شاهدهم الجنود.
    Est-ce que c'est possible quand on est le plus populaire des sportifs, et pas un de ces jeunes assis tout seul à la cafétéria, caché derrière un bouquin ? Open Subtitles هل من الممكن حقاً أن تختبرها عندما تكون واحداً من أشهر الرياضيين وليس أحد الطلبة الذين يجلسون وحدهم في الكافتيريا مختبئين خلف كتاب؟
    On s'est caché ici sans telephone, sans ordinateur, complètement coupé du monde pendant 2 jours. Open Subtitles لقد كنا مختبئين هنا بدون هاتف بدون حاسوب ، انعزلنا . كلياً ليومين كاملين
    Quand je l'ai vu, j'ai réalisé que beaucoup d'autres inversés devaient se cacher quelquepart. Open Subtitles ربما هناك العديد منهم مختبئين في مكان ما الذين قد يحاولوا المجيء هنا وتهديد حرمة آيغا
    Ils vivent souvent dans la clandestinité, ils ne vont pas à l'école et n'ont pas accès aux services médicaux. UN وغالباً ما يعيشون مختبئين ولا يذهبون إلى المدرسة ولا يستطيعون الوصول إلى المرافق الطبية.
    La raison officielle était que des personnes recherchées se cachaient dans la maison. UN وكان السبب الرئيسي لذلك هو أن إثنين من الهاربين المطلوب القبض عليهم، كانا مختبئين في هذا المنزل.
    Ils étaient là pour deux jours, patientant, se cachant. Open Subtitles لقد مكثا هناك لمدة يومين منتظرين و مختبئين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more