La coopération se fait en partie par l'intermédiaire de divers groupes de coordination et de liaison mis sur pied à cet effet. | UN | ويتحقق التعاون جزئياً من خلال مختلف أفرقة التنسيق والاتصال التي تم إنشاؤها. |
Les crédits prévus pour la quatrième semaine permettraient de financer la participation de membres de la CFPI aux divers groupes de travail constitués par la Commission. | UN | وسوف تستخدم الموارد المخصصة للأسبوع المتبقي في تمويل مشاركة أعضاء اللجنة في مختلف أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة. |
Participation régulière aux divers groupes de travail organisés par le Comité permanent des ONG. | UN | اليونسكو: مشاركة منتظمة في اجتماعات مختلف أفرقة العمل التي نظمتها اللجنة الدائمة للمنظمات غير الحكومية. |
Ces réunions ont permis de définir les modalités du processus de l'Examen périodique universel et d'examiner les questions les plus importantes au sein de différents groupes de travail. | UN | وأتاح ذلك فرصة لوضع الخطوط العريضة لعملية الاستعراض الدوري الشامل ولمناقشة أهم المواضيع ذات الصلة في مختلف أفرقة العمل. |
Ce groupe de travail est chargé de coordonner les travaux de l'ISO sur les débris entre les différents groupes et d'assurer une liaison permanente avec le Comité de coordination interinstitutions. | UN | وسيتولى الفريق العامل تنسيق جهود مختلف أفرقة الإيسو المعنية بالحطام واقامة اتصالات دائمة مع اليادك. |
:: A supervisé les travaux de diverses équipes de recherche sur un large éventail de sujets ayant trait à l'éducation. | UN | :: الإشراف على مختلف أفرقة البحث المعنية بطائفة واسعة من المواضيع في مجال التعليم. |
Pour la première fois, un conseil de la défense a été invité à répondre aux questions de responsables de l'ONU et à discuter de la coopération et de l'appui apporté par l'Organisation aux différentes équipes de la défense. | UN | ولأول مرة، دُعي محام دفاع إلى الرد على أسئلة من الأمم المتحدة ومناقشة تعاون الأمم المتحدة مع مختلف أفرقة الدفاع ودعمها لها. |
L'équipe Umoja continuera, tout au long de la phase de conception et au-delà, de coopérer étroitement avec les équipes chargées de ces projets, l'objet étant d'éviter un chevauchement d'activités et d'harmoniser les processus et les systèmes. | UN | وخلال كامل مرحلة التصميم وما بعدها، سيواصل فريق مشروع أوموجا العمل بشكل وثيق مع مختلف أفرقة المشروع لتجنب الازدواجية في الجهود وكفالة تحقيق الاتساق بين العمليات والمناهج. |
Il a également participé aux activités des divers groupes d’experts chargés d’examiner la tenue du Registre. | UN | كما اشتركت المكسيك في مختلف أفرقة الخبراء المختصة بفحص تشغيل السجل. |
Il est possible d'encourager un apprentissage mutuel entre les divers groupes d'experts, et l'Équipe a encouragé activement ces contacts. | UN | وتتاح فرص من أجل تعزيز التعلم المتبادل بين مختلف أفرقة الخبراء، وعمل الفريق بنشاط على تعزيز هذه الروابط. |
Il assure la coordination entre les divers groupes d'étude et autres groupes d'experts techniques. | UN | وتتحمل اللجنة المسؤولية عن كفالة التنسيق بين مختلف أفرقة المدن وأفرقة الخبراء التقنيين الأخرى. |
1. Mise à l'essai des cinq directives élaborées par les divers groupes de projet et adaptations nécessaires | UN | 1 - اختبار المبادئ التوجيهية الخمسة المعدة من قبل مختلف أفرقة المشاريع وإجراء التعديلات المناسبة |
Les deux parties encourageront les activités entre les sessions, ainsi que les études de préfaisabilité et de faisabilité, au sein des divers groupes de travail multilatéraux. | UN | وسيشجع الطرفان اﻷنشطة المضطلع بها فيما بين دورات مختلف أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف، فضلا عن دراسات الجدوى والدراسات التمهيدية لها، داخل تلك اﻷفرقة. |
UBITEK finance également plusieurs projets scientifiques et d'applications proposés par divers groupes de recherche du pays; | UN | ويمول أيضا تنفيذ عدة مشاريع علمية وتطبيقية اقترحها مختلف أفرقة البحوث في البلد . |
La structure du Groupe de travail, de même que celle des différents groupes d'étude, a été exposée. | UN | وقد عُرض هيكل الفريق العامل وكذلك هيكل مختلف أفرقة العمل. |
Le Mexique a également participé aux travaux des différents groupes d’experts chargés d’examiner la tenue du Registre des armes classiques et les modifications à y apporter. | UN | كما شاركت المكسيك في مختلف أفرقة الخبراء المختصة بالنظر في تشغيل سجل اﻷسلحة التقليدية وزيادة تطويره. |
Membre et rapporteur de différents groupes de travail chargés d'établir des études générales et comparatives sur les thèmes relatifs au droit international du travail. | UN | عضو ومقرر مختلف أفرقة العمل المكلفة بإجراء دراسات عامة ومقارنة عن الموضوعات المتصلة بالقانون الدولي للعمل. |
Membre et rapporteur de différents groupes de travail chargés d'établir des études générales et comparatives sur les thèmes relatifs au droit international du travail. | UN | عضو ومقرر مختلف أفرقة العمل المعنية بإجراء دراسات عامة ومقارنة عن الموضوعات المتصلة بالقانون الدولي للعمل. |
Un progrès a également été réalisé dans la négociation multilatérale dans les différents groupes de travail. | UN | وأحرز تقدم أيضا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في مختلف أفرقة العمل. |
Les femmes qui tentent d'abandonner la prostitution peuvent demander une aide à diverses équipes de proximité travaillant dans les grandes villes. | UN | يحق للنساء اللواتي يسعين لترك البغاء التماس المساعدة من مختلف أفرقة التوعية العاملة في المدن الكبرى. |
Il a surtout examiné le travail des diverses équipes chargées des projets au siège mais s'est aussi rendu dans neuf bureaux de pays pour évaluer l'incidence de l'initiative sur le terrain. | UN | وفحص المجلس أساسا عمل مختلف أفرقة المشاريع بمقر البرنامج، ولكنه قام أيضا بزيارة تسعة مكاتب قطرية لتقييم أثر مبادرة التغيير في الميدان. |
En vertu de ce nouveau système forfaitaire qui répond aux besoins des différentes équipes de défense tout en permettant au Tribunal de mieux économiser ses ressources judiciaires, des montants spécifiques sont alloués à chaque affaire en fonction du stade de la procédure. | UN | ويرصد نظام المبلغ المقطوع الجديد الموارد لكل حالة حسب المرحلة الإجرائية كما يلبي احتياجات مختلف أفرقة الدفاع، في ذات الوقت الذي يحقق فيه وفورات متزايدة للمحكمة. |
Il supervisera la répartition de tous les juristes qui seront mis à la disposition des diverses équipes d'enquêteurs pour les conseiller; il présidera le Comité d'examen des actes d'accusation et s'assurera que les équipes respectent bien les directives juridiques et les principes adéquats en matière d'inculpation. | UN | وسيكون الرئيس مسؤولا عن تخصيص جميع الموظفين القانونيين من مختلف أفرقة التحقيق بوصفهم مستشارين قانونيين للفريق؛ وعن رئاسة لجنة مراجعة لوائح الاتهام؛ وكفالة اتباع اﻷفرقة للمبادئ التوجيهية القانونية ونظريات توجيه الاتهام القانوني السليمة. |