ويكيبيديا

    "مختلف الجهات الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents acteurs
        
    • divers acteurs
        
    • différents intervenants
        
    • les acteurs
        
    • différents protagonistes
        
    • différentes parties prenantes
        
    • divers intervenants
        
    • les divers interlocuteurs
        
    • des acteurs
        
    • plusieurs acteurs
        
    La Commission a analysé le rôle des différents acteurs et organes du système des Nations Unies. UN وقد قامت لجنة التحقيق بتحليل دور مختلف الجهات الفاعلة وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'une des principales activités prioritaires en Afrique a été de sensibiliser les différents acteurs et parties prenantes. UN تمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية الأساسية في أفريقيا في توعية مختلف الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة.
    Il y avait probablement un manque de coordination entre les différents acteurs et un manque de transparence quant aux mesures prises et aux décisions adoptées. UN وقد أشار ذلك إلى سوء التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة وكذلك إلى الافتقار إلى الشفافية في التدابير والقرارات التي اتخذت.
    La section IV contient ses conclusions et recommandations à l'usage des divers acteurs. UN ويقدم الفرع الرابع استنتاجاته وتوصياته إلى مختلف الجهات الفاعلة في هذا الصدد.
    :: Travail social de facilitation du dialogue entre les divers acteurs et bénéficiaires du développement UN :: العمل الاجتماعي لتيسير الحوار بين مختلف الجهات الفاعلة والمستفيدين من التنمية
    Il devrait aussi coordonner les activités des différents acteurs chargés d'examiner l'application de la Convention. UN كما ينبغي أن تضطلع بمسؤولية تنسيق الأنشطة بين مختلف الجهات الفاعلة المسؤولة عن استعراض الاتفاقية.
    :: Contribuer au renforcement des capacités des différents acteurs en matière de gestion durable et décentralisée des ressources forestières; UN :: الإسهام في تعزيز قدرات مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة واللامركزية للموارد الحرجية؛
    Une structure de gouvernance hiérarchique n'est toutefois en général pas en mesure d'assurer la coordination des différents acteurs par le biais d'arrangements institutionnels. UN ومع ذلك، فإن هياكل الحوكمة الهرمية بوجه عام لا تقدر على التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة من خلال الترتيبات المؤسسية.
    Améliorer la coordination entre les différents acteurs publics UN تعزيز التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة الحكومية
    différents acteurs, de tous bords, sont responsables de ces violations. UN وتُعزى مسؤولية هذه الانتهاكات إلى مختلف الجهات الفاعلة من جميع الانتماءات.
    Réglementer les relations entre les différents acteurs de la lutte contre la traite; UN تنظيم العلاقة بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع؛
    :: Renforcer les capacités des différents acteurs pour améliorer leur vision, leur comportement s'agissant l'ouverture de l'école sur l'extérieur et leur efficacité; UN :: تعزيز قدرات مختلف الجهات الفاعلة لتحسين رؤيتها وسلوكها فيما يتعلق بانفتاح المدارس على البيئة، وكذلك لتعزيز فعاليتها
    un processus qui requiert l'engagement coordonné et rapide de différents acteurs. UN عملية تقتضي مشاركة مختلف الجهات الفاعلة بشكل منسّق وفي الوقت المناسب.
    Un processus qui exige l'engagement rapide et coordonné des différents acteurs UN عملية تقتضي مشاركة مختلف الجهات الفاعلة مشاركة منسقة وفي الوقت المناسب
    Nous devons aussi collaborer avec les divers acteurs concernés. UN وعلينا أيضاً أن نعمل مع مختلف الجهات الفاعلة المهتمة.
    Vue sous cet angle, l'autonomisation est liée et en même temps contribue à un système où les divers acteurs disposent des ressources permettant à chacun d'apporter à l'ensemble sa contribution propre. UN ومن هذا المنظور، فإن التمكين يعتمد على نظام يزود مختلف الجهات الفاعلة بالموارد اللازمة لكل منها لتقديم مساهمة فريدة في المجلس بكامل هيئته ويسهم في هذا النظام على حد سواء.
    Elle a joué un rôle important en conduisant des séminaires visant à aider les divers acteurs à bien comprendre la Convention et la façon dont elle fonctionne. UN وأدت دوراً قيادياً هاماً في تنظيم حلقات دراسية لمساعدة مختلف الجهات الفاعلة في فهم الاتفاقية وكيفية عملها.
    :: La faiblesse, voire l'absence, de concertation et de synergie entre les divers acteurs et départements; UN :: ضعف التشاور والتآزر، بل غيابهما، فيما بين مختلف الجهات الفاعلة والإدارات؛
    La jouissance de ces droits est parfois entravée par la réticence des victimes à s'engager dans le système de justice pénale en raison de l'insensibilité dont font preuve divers acteurs de ce système. UN ويحول عدم رغبة المجني عليهم في التعامل مع نظام العدالة الجنائية أحيانا دون التمتع بهذه الحقوق، ويعزى ذلك إلى عدم الحساسية التي تبديها مختلف الجهات الفاعلة في نظام العدالة الجنائية.
    Parallèlement, les différents intervenants sur lesquels s'appuie l'état de droit sont systématiquement mis en réseau. UN وفي الوقت نفسه، تُقام بشكل ممنهج صلات بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال سيادة القانون.
    C'est pourquoi l'échange d'informations entre les acteurs est très important. UN وهذا سبب الأهمية الكبيرة لتبادل المعلومات بين مختلف الجهات الفاعلة.
    Les différents protagonistes au Moyen-Orient ont en partage le devoir de limiter la violence et d'endiguer l'extrémisme. UN ويقع على عاتق مختلف الجهات الفاعلة الكثيرة في الشرق الأوسط واجب مشترك يتمثل في كبح جماح العنف والحد من التطرف.
    Le Gouvernement a déjà organisé avec les différentes parties prenantes une consultation nationale sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وكانت الحكومة قد نظمت مع مختلف الجهات الفاعلة مشاورة وطنية بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Dans le cadre de cet effort, nous devrons nous consulter et y faire participer divers intervenants de la société civile. UN وفي هذا المسعى ينبغي أيضا أن نتشاور فيما بيننا ونشرك مختلف الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    e) Meilleur accès aux informations sur le développement durable et meilleure connaissance des questions liées à ce domaine par les divers interlocuteurs gouvernementaux et non gouvernementaux UN (هـ) تعزيز سبل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة وتحسين الفهم لقضايا التنمية المستدامة لدى مختلف الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية
    Elle peut être facteur d'intégration en regroupant des approches et des acteurs différents au sein de multipartenariats dans le cadre du partenariat mondial pour le développement. UN ويمكن أن يستخدم كقوة اندماجية عن طريق الجمع بين مختلف الجهات الفاعلة ومختلف النهج في شراكات تضم أصحاب المصلحة المتعددين في إطار الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    7. Les gouvernements doivent poursuivre en justice les organisations criminelles impliquées dans le trafic et la traite des personnes, grâce à des efforts conjoints entre plusieurs acteurs locaux et internationaux. UN 7 - يجب على الحكومات أن تقوم بالملاحقة القضائية للتنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالبشر والتهريب، ببذل جهود مشتركة تشمل مختلف الجهات الفاعلة الدولية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد