ويكيبيديا

    "مختلف الوكالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers organismes
        
    • différents organismes
        
    • diverses institutions
        
    • différentes institutions
        
    • diverses organisations
        
    • plusieurs organismes
        
    • diverses agences
        
    • divers services
        
    • différents services
        
    • plusieurs institutions
        
    • des organismes
        
    • divers organes
        
    • interinstitutions
        
    • différentes instances
        
    • différents organes
        
    J'examinerai avec le Gouvernement, ainsi qu'avec les divers organismes, programmes, fonds et bureaux, le meilleur moyen d'organiser cette présence. UN وسأبحث مع الحكومة ومع مختلف الوكالات والبرامج والصناديق والمكاتب أفضل السبل لتنظيم هذا الوجود.
    Quand cela était possible, des spécialistes appartenant aux divers organismes collaborant avec le FNUAP ont contribué à l'organisation de la mission et y ont participé. UN وعند الاقتضاء، ساعد اختصاصيون من مختلف الوكالات والمنظمات المتعاونة في تنظيم البعثات وشاركوا فيها.
    On prévoit que ce programme sera coordonné avec les activités des différents organismes coopérants. UN ومن المتوقع أن ينفذ هذا البرنامج بالتنسيق مع اﻷنشطة التي تعززها مختلف الوكالات المتعاونة.
    En outre, le territoire bénéficie de prêts octroyés par différents organismes fédéraux. UN ويحصل اﻹقليم على قروض إضافية من مختلف الوكالات الاتحادية.
    Il n'est question ici que de la valeur monétaire de ces activités, dont le financement est assuré par diverses institutions. UN وما يشار إليه هنا هو القيمة النقدية لهذه اﻷنشطة، التي قدم لها التمويل من مختلف الوكالات.
    Les données de différentes institutions sont utilisées pour illustrer ce phénomène. UN وتستخدم البيانات المستمدة من مختلف الوكالات لتوضيح هذا الأمر.
    Les énormes efforts et sacrifices des fonctionnaires des divers organismes internationaux sur le terrain n'ont pas suffi à faire contrepoids. UN ولم تعوض الجهود والتضحيات الهائلة التي بذلها المسؤولون الميدانيون العاملون في مختلف الوكالات الدولية، عن هذه السياسة.
    De ce fait, il a commencé par un rapport thématique en vue d'examiner les meilleures pratiques des divers organismes. UN وعليه باشر بوضع تقرير مواضيعي لدراسة أفضل الممارسات التي تقوم بها مختلف الوكالات.
    Ce qui manque en ce moment, c'est un mécanisme efficace de coordination, qui relierait les activités, dans les PEID, des divers organismes chargés de la mise en œuvre. UN ولا توجد حاليا آلية تنسيق فعالة لتكون حلقة وصل فيما بين مختلف الوكالات المكلفة بمهام التنفيذ في الدول الجزرية الصغيرة.
    Il travaille en coordination avec divers organismes d'exécution dans le domaine des droits de l'homme. UN وينسق ويوحد المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان مع مختلف الوكالات المسؤولة.
    Renforcer les activités coordonnées entre les divers organismes locaux, régionaux et mondiaux participant à la gestion de la crise. UN تكثيف النشاط المنسق بين مختلف الوكالات المحلية والإقليمية والعالمية المشاركة في إدارة الأزمة.
    De plus, on a relevé plusieurs lacunes dans le contrôle financier de projets exécutés par différents organismes. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن هناك أوجه قصور ما زالت قائمة في مجال المراقبة المالية للمشاريع التي تنفذها مختلف الوكالات.
    Le but était d'améliorer la coordination et la communication entre les différents organismes de secours. UN أما الهدف الثاني فكان التدريب على الاتصال والتحاور بين مختلف الوكالات فيما يخص أعمال الإنقاذ والنجدة.
    Ces États sont conscients de l'importance de la coopération, de l'échange d'informations et de la coordination entre les différents organismes, et entre les organismes aux niveaux régional et national. UN وتدرك هذه الدول أهمية التعاون وتبادل المعلومات والتنسيق بين مختلف الوكالات وبين المستويين الإقليمي والوطني.
    Dans ce système de coordination, en outre, les activités des différents organismes et institutions d'exécution sont planifiées dans un certain ordre, ce qui conduit à de meilleurs résultats. UN كما ينطوي النهج التنسيقي على ترتيب أنشطة مختلف الوكالات والمؤسسات المنفذة ويؤدي بذلك إلى تحقيق نتائج أفضل.
    Les objectifs relatifs aux droits de l'homme doivent être intégrés dans les objectifs et les politiques des diverses institutions, organismes et programmes concernés. UN ويجب أن تدمج أهداف حقوق اﻹنسان في أهداف وسياسات مختلف الوكالات والهيئات والبرامج المعنية.
    L'Article 57 souligne la relation nécessaire entre les diverses institutions spécialisées et l'Organisation. UN وتؤكد المادة ٥٧ ضرورة الوصل بين مختلف الوكالات المتخصصة واﻷمم المتحدة.
    Plusieurs délégations évoquent la nécessité d'améliorer la coopération et la coordination entre les différentes institutions internationales. UN وتحدثت عدة وفود عن الحاجة إلى تطوير التعاون والتنسيق فيما بين مختلف الوكالات الدولية.
    15. On a organisé des programmes de sensibilisation à l'égalité entre les sexes à l'intention des fonctionnaires des différentes institutions dans l'ensemble du pays. UN 15 الاضطلاع ببرامج لتنمية الحساسية والوعي لشؤون الجنسين لدى موظفي مختلف الوكالات في كل أنحاء البلاد.
    Les diverses organisations spécialisées œuvrant pour le développement industriel en Afrique devraient redoubler d'efforts pour que ces objectifs soient atteints. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف جهودا مضاعفة من جانب مختلف الوكالات المتخصصة العاملة في مجال التنمية الصناعية في أفريقيا.
    En l'absence d'un mémorandum d'accord signé, plusieurs organismes risquaient de méconnaître leurs obligations et leurs responsabilités. UN وقد يؤدي عدم وجود مذكرة تفاهم إلى عدم إدراك مختلف الوكالات لواجباتها ومسؤولياتها أو الحصول على رؤية واضحة لها.
    diverses agences détiennent des sources de données qui répondent aux besoins de l'Office national de gestion des catastrophes. UN توجد في مختلف الوكالات مصادر البيانات التي تفي باحتياجات المكتب الوطني لإدارة الكوارث.
    Il convient de faire connaître à la victime des divers services communautaires qui peuvent l'aider. UN ويتعين إطلاع المجني عليها على مختلف الوكالات المجتمعية التي يمكن أن تمدها بالمساعدة.
    Les interdictions et restrictions qui frappent certaines marchandises sont énoncées dans des lois et règlements édictés par différents services et organismes gouvernementaux. UN والحظر والتقييد المفروضان على البضائع موجودان في قوانين مختلف الوكالات والإدارات الحكوميـــة ولوائحهــــا التنظيمية.
    Étant donné que les dispositions de la Convention concernent plusieurs institutions spécialisées différentes, il importe que ces institutions unissent leurs efforts pour intégrer la perspective sexospécifique dans leurs activités relatives aux droits de l'homme. UN وبالنظر إلى أهمية أحكام الاتفاقية بالنسبة لعدد من مختلف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، فمن المهم أن تعزز تلك الوكالات جهودها لمراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Un mécanisme national chargé de coordonner les activités des organismes nationaux s'occupant des divers aspects de la traite d'êtres humaines a été mis en place. UN وأنشأ المشروع آلية وطنية مشتركة بين الوكالات لتقوم بتنسيق أنشطة مختلف الوكالات الوطنية التي تعالج جوانب الاتجار.
    En partenariat avec divers organes fédéraux de maintien de l'ordre, ainsi qu'avec l'État libre associé de Porto Rico et le Gouvernement des îles Vierges britanniques, l'Administration lancerait des opérations ciblées sur les éléments criminels les plus coriaces. UN والإدارة تزمع، بالشراكة مع مختلف الوكالات الاتحادية لإنفاذ القوانين وكذلك مع كمنولث بورتو ريكو وحكومة جُزُر فرجن البريطانية، أن تضطلع بعمليات تستهدف أعتى العناصر المجرمة.
    Il sera ensuite indispensable d'harmoniser ce processus au niveau interinstitutions si l'on veut accélérer la création de partenariats. UN وتعميم هذه العملية المنقحة عبر مختلف الوكالات سيكون حاسما في تسريع عملية إقامة الشراكات.
    Le rôle de la communauté internationale peut s'exercer de diverses façons, notamment selon les options initialement présentées par le Représentant : créer une instance internationale spéciale pour les personnes déplacées; confier l'entière responsabilité de ces personnes à une institution existante et instaurer une collaboration entre les différentes instances compétentes. UN ويمكن أن يتخذ دور المجتمع الدولي أشكالا متعددة. وبالفعل، فإن الخيارات المختلفة التي قدمها الممثل في الأصل شملت إنشاء وكالة جديدة خاصة للمشردين داخليا، وتعيين وكالة قائمة حاليا للاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن المشردين داخليا، والتعاون فيما بين مختلف الوكالات والمكاتب ذات الصلة.
    iii) L'identification des différents organes ou agents qui s'occupent d'affaires impliquant des enfants et la définition du rôle qui revient à chacun dans leur protection; UN ' ٣ ' تحديد مختلف الوكالات أو الجهات الفاعلة المشتركة في قضايا تتعلق باﻷطفال وتحديد اﻷدوار التي يجب على كل منها أن يقوم بها لحماية هؤلاء اﻷطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد