De nombreux pays ont hérité de problèmes importants, comme les stocks de pesticides périmés et les sites contaminés. | UN | فهناك بلدان كثيرة تواجه مصاعب كبيرة بسبب ما ورثته من مخلَّفات، مثل مخزونات مبيدات الآفات العتيقة والمواقع الملوثة. |
Viet Nam : Renforcement des capacités d'élimination des stocks de pesticides contenant des POP | UN | فييت نام: بناء القدرات لإزالة مخزونات مبيدات الآفات من الملوثات العضوية الثابتة |
S'occuper des pesticides hautement toxiques est important, étant donné leurs impacts considérables sur de nombreux travailleurs agricoles et autres, et compte tenu de la question de l'élimination de stocks de pesticides périmés. | UN | من المهم التصدي لمبيدات الآفات بالغة السمية، حيث أنها تحدث تأثيرات واضحة على أعداد كبيرة من العمال الزراعيين وغيرهم، وكذا التصدي لقضية التخلص الآمن من مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة. |
stocks de pesticides périmés sur le continent africain | UN | مخزونات مبيدات الآفات المهملة في أفريقيا |
stocks périmés de pesticides dans les Caraïbes | UN | مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة في منطقة الكاريبي |
stocks de pesticides périmés en Afrique | UN | مخزونات مبيدات الآفات المهجورة في أفريقيا |
En outre, la mise en œuvre de la Convention absorbera une grande quantité des ressources du domaine d'intervention pour des activités critiques comme le nettoyage des stocks de pesticides polluants organiques persistants obsolètes et abandonnés. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تنفيذ الاتفاقية سوف يضع مطالب جمة على موارد مجال التنسيق والاتصال لأنشطة حرجة وكثيفة الموارد مثل تنظيف مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة والمهجورة من الملوثات العضوية الثابتة. |
On peut citer aussi en exemple les produits chimiques couverts par la Convention de Stockholm et la Convention de Bâle, comme les stocks de pesticides obsolètes, les BPC, entre autres. | UN | ومثال آخر هو المواد الكيميائية التي تغطيها اتفاقية استكهولم واتفاقية بازل مثل مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة، ومركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، وما شابه ذلك. |
Elle a ajouté que l'examen des synergies possibles avec la Convention de Bâle inclurait l'élimination des stocks de pesticides périmés. | UN | وقالت إن النظر في جوانب التآزر الممكنة مع اتفاقية بازل من شأنها أن تشتمل على التخلص من مخزونات مبيدات الآفات المنتهية الصلاحية. |
B3. stocks de pesticides périmés (Afrique, Asie et Caraïbes) | UN | باء 3 - مخزونات مبيدات الآفات المهجورة في أفريقيا وآسيا والكاريبي |
Lorsque cela est possible, on devrait s'employer à exploiter et mettre à profit l'expérience acquise dans le cadre des programmes en cours de recension et d'élimination des stocks de pesticides périmés. | UN | وينبغي الاستخدام والاستفادة من الخبرات المستمدة من البرامج الجارية التي تحدد وتتعامل مع مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة. |
Il pourrait être nécessaire de mettre au point des méthodes novatrices et originales pour, par exemple, localiser les stocks de pesticides détenus par des agriculteurs dans des entrepôts privés. | UN | وقد يحتاج الأمر إلى تطوير طرق مبتكرة ومبدعة - مثلاً لإيجاد مخزونات مبيدات آفات لدى مزارعين فرادى في مخازن غير رسمية. |
27. Le Rapporteur spécial a aussi appelé l'attention des participants sur le problème des stocks de pesticides obsolètes. | UN | 27- والقضية الأخرى التي وجّه المقرر الخاص اهتمام الاجتماع إليها هي مخزونات مبيدات الآفات التي لم تعد صالحة للاستعمال. |
Il faudrait encourager des programmes spécialement conçus pour se débarrasser de stocks de pesticides (et d'autres produits chimiques) périmés et pour prévenir de nouvelles accumulations de stocks de ce genre. | UN | وينبغي تشجيع البرامج الخاصة الرامية إلى التخلص من مخزونات مبيدات الآفات التي انتهت صلاحيتها (وغيرها من المواد الكيميائية) وإلى منع تراكم المزيد من هذه المخزونات. |
Le projet proposé aidera le Viet Nam à éliminer les stocks de pesticides contenant des POP et mènera des activités pilotes de traitement des sites contaminés, ce qui devrait permettre de détruire au total près de 3 000 tonnes de pesticides contenant des POP. | UN | سيقدم المشروع المقترح المساعدة إلى فييت نام للقضاء على مخزونات مبيدات من الملوثات العضوية الثابتة وإجراء معالجة تجريبية للمواقع الملوثة بالمبيدات الملوثات العضوية الثابتة. ومن المرجح أن مجموع مقدار مبيدات الملوثات العضوية الثابتة المدمرة سيقترب من 3000 طن. |
Autres stocks de pesticides | UN | مخزونات مبيدات الحشرات الأخرى |
Par exemple, si l'on dispose de nouvelles informations sur les stocks de pesticides ou sur les équipements contenant des polychlorobyphéniles qui ne figuraient pas dans la première compilation des données, il faudra comparer les données en se fondant sur un nouveau point de référence qui tiendra compte de ces informations. | UN | فمثلاً، إذا أصبحت معلومات جديدة متاحة عن مخزونات مبيدات الحشرات أو معدات تحتوي على ثنائي الفينيل، والتي لم تُشمل في أول تصنيف للبيانات، فلا بد من إجراء المقارنات لخط أساس معدل ويتضمن هذه المعلومات الجديدة. |
21. Le Programme sur les stocks de pesticides en Afrique a pour but d'éliminer les stocks de pesticides périmés sur le continent africain et d'empêcher une nouvelle accumulation de ces produits. | UN | 21- يتمثل هدف برنامج المخزونات في أفريقيا في القضاء على مخزونات مبيدات الآفات المهملة الحالية في كافة أنحاء أفريقيا ومنع تراكمها في المستقبل. |
Pesticides périmés et stocks de PCB Caraïbes (2006). | UN | مخزونات مبيدات الآفات العتيقة وثنائي الفينيل متعدد الكلور (2006) |
stocks périmés de pesticides organiques persistants, y compris stocks contaminés par des POP, à l'exclusion du DDT | UN | مخزونات مبيدات الآفات من الملوثات العضوية الثابتة المنتهية الصلاحية بما فيها المخزونات الملوثة بالملوثات العضوية الثابتة عدا الدي دي تي |
Un représentant a signalé que la non-soumission de réponses concernant les importations pour certaines des substances soumises à la procédure PIC provisoire pouvait s'expliquer par le fait que ces substances n'étaient plus produites ou exportées mais trouvées uniquement sous forme de stocks périmés de pesticides ou de déchets. | UN | 40 - وقال أحد الممثلين إن الافتقار إلى ردود الاستيراد بالنسبة لبعض المواد المدرجة في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، قد يعزى إلى حقيقة أنها لم تعد تُنتج أو تُستورد لكنها موجودة بشكل مخزونات مبيدات آفات بالية أو بشكل نفايات. |