L'Assemblée élit sur cette liste les vingt-sept juges ad litem du Tribunal international. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من هذه القائمة سبعة وعشرين قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية. |
L'Assemblée élit sur cette liste les vingt-sept juges ad litem du Tribunal international. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من هذه القائمة سبعة وعشرين قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية. |
Un groupe ad hoc d'experts indépendants travaillant avec pragmatisme sur les risques systémiques pourrait fournir un appui à nos responsables. | UN | إن فريقا مخصصا من الخبراء المستقلين الذين يدرسون بشكل عملي المخاطر المنهجية في وسعه توفير الدعم لصنّاع القرار لدينا. |
Thomas Mensah a été choisi comme juge ad hoc par le Bangladesh et Bernard Oxman a été choisi comme juge ad hoc par le Myanmar. | UN | واختارت بنغلاديش توماس منساه قاضيا مخصصا، واختارت ميانمار برنارد أوكسمان قاضيا مخصصا. |
Pour gérer ce problème, le Gouvernement lao a créé un fonds d'affection spéciale pour les engins non explosés. | UN | وللتعامل مع هذه المشكلة، أنشأت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صندوقا استئمانيا مخصصا للذخائر غير المنفجرة. |
Le Gouvernement chinois fait savoir que le budget des grands projets de recherche nationaux comprendra un poste consacré à la formation. | UN | وتوضح حكومة الصين أن ميزانية المشاريع البحثية الوطنية الكبرى سوف تشمل بندا من بنود الميزانية مخصصا للتدريب. |
L'Assemblée élit sur cette liste les vingt-sept juges ad litem du Tribunal international. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من هذه القائمة سبعة وعشرين قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية. |
L'Assemblée élit sur cette liste les 27 juges ad litem du Tribunal international. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من هذه القائمة سبعة وعشرين قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية. |
L'Assemblée élit sur cette liste les vingt-sept juges ad litem du Tribunal international. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من هذه القائمة سبعة وعشرين قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية. |
L'Assemblée élit sur cette liste les vingt-sept juges ad litem du Tribunal international. | UN | وتنتخب الجمعية العامة من هذه القائمة سبعة وعشرين قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية. |
De plus, 11 juges ad litem sont en poste à Arusha. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل أحد عشر قاضيا مخصصا في أروشا. |
- Le professeur Campos siège actuellement en qualité de juge ad hoc de la Cour internationale de Justice et est professeur émérite de droit international à l'Université autonome de Madrid; | UN | :: أنه يعمل في الوقت الراهن قاضيا مخصصا بمحكمة العدل الدولية، وأستاذا غير متفرغ للقانون الدولي في جامعة مدريد المستقلة. |
Afin de régler plus rapidement ces questions, la Commission conjointe a créé un groupe de travail militaire ad hoc. | UN | ولﻹسراع في حل هذه المسائل، أنشأت اللجنة المشتركة فريقا عاملا عسكريا مخصصا. |
Le Panama et la Guinée-Bissau ont désigné des juges ad hoc en application de l'article 17 du Statut et de l'article 19 du Règlement. | UN | 56 - واختارت كل من بنما وغينيا - بيساو قاضيا مخصصا عملاً بالمادة 17 من النظام الأساسي وبالمادة 19 من لائحة المحكمة. |
- Les annales que publie l'organisation comportent périodiquement une section spéciale qui a pour nom < < La rubrique de l'OMS > > . | UN | وقد دأب منشور ' ' الحوليات``، الذي تصدره المنظمة على أن يضم بانتظام بابا مخصصا باسم ' ' صفحة منظمة الصحة العالمية``. |
Nous considérons cette dérogation temporaire comme une mesure exceptionnelle et spéciale et qui ne crée aucun autre précédent. | UN | ونعتبر ذلك استثنــاء مؤقتــا بوصفــه تدبيرا مخصصا غير عادي ولا يمثل أية سابقة جديدة. |
C'est pourquoi le huitième Sommet de nos chefs d'État et de gouvernement réunis à Moncton (Canada) en 1999, a été consacré à la jeunesse. | UN | وهذا هو السبب في أن مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دولنا أو حكوماتنا المعقود في مونكتون، كندا، عام 1999 كان مخصصا للشباب. |
Un montant de 89 000 dollars est prévu dans le montant de 347 500 dollars au titre des voyages de formation en sus du montant de 144 800 dollars destiné à la formation de 32 fonctionnaires. | UN | ويشمل مبلغ الـ 500 347 دولار مبلغا مقداره 000 89 دولار مخصصا للسفر الرسمي من أجل التدريب. وهذا بالإضافة إلى المبلغ المطلوب لتدريب 32 موظفا ومقداره 800 114 دولار. |
Toutefois, la participation aux approches sectorielles est encore trop ponctuelle. | UN | ومع ذلك فالاشتراك في النهج القطاعية الشاملة ما زال مخصصا بدرجة مفرطة. |
Le rapport final du Groupe comprenait un objectif mondial de développement durable indicatif et spécifique relatif à l'énergie. | UN | وأورد الفريقُ في تقريره النهائي على سبيل التوضيح هدفاً عالميا من أهداف التنمية المستدامة مخصصا للطاقة. |
La CDI a envisagé dès le début de ses travaux la possibilité d'inclure dans le projet d'articles une troisième partie consacrée au règlement des différends. | UN | وقد توخت لجنة القانون الدولي منذ بداية أعمالها أن تدرج في مشروع المواد بابا ثالثا مخصصا لتسوية المنازعات. |
On dénombre en outre 20 juges ad litem affectés à l'un ou l'autre des deux tribunaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك 20 قاضيا مخصصا يعملون في المحكمتين. |
2. Les Vice-Présidents reçoivent une allocation spéciale pour chaque jour où ils remplissent les fonctions de président. | UN | ٢- يتقاضى نواب الرئيس مخصصا خاصا عن كل يوم يمارسون فيه وظائف الرئيس. |
En application de l'Engagement de Cartagena, le Conseil du commerce et du développement a créé un Groupe de travail spécial sur l'interaction des investissements et du transfert de technologie. | UN | فعملا بالتزام كرتاخينا، أنشأ مجلس التجارة والتنمية فريقا عاملا مخصصا للترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا. |
Dix pour cent des postes du CPK sont réservés aux membres des minorités. | UN | وما زال 10 في المائة من مجموع مناصب الفرقة مخصصا للأقليات. |
Le FNUAP avait créé une messagerie destinée uniquement à communiquer des informations en cas d'aggravation de la crise. | UN | ووضع الصندوق عنوانا للبريد الإلكتروني مخصصا لإبلاغ المعلومات فور أي تصعيد في مرحلة حالة التأهب. |
33. La Commission a demandé au Conseil économique et social de désigner un groupe de travail spécial qui serait chargé de lui exposer les moyens de renforcer les activités des Nations Unies concernant le développement social. | UN | ٣٣ - وطلبت اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعين فريقا عاملا مخصصا وأن يكلفه بتقديم تقرير إلى المجلس عن سبل ووسائل تعزيز قطاع التنمية الاجتماعية في اﻷمم المتحدة. |