Le Statut des enseignants a signifié pour les professeurs des établissements municipaux le bénéfice de l'inamovibilité dans l'emploi. | UN | وحظي مدرسو القطاع المحلي، بفضل قانون المدرسين، بالاستقرار الوظيفي والحماية من الطرد. |
On se propose de répartir les fonctions administratives des coordonnateurs dont le poste a été supprimé entre les coordonnateurs restants et d'accroître les responsabilités des professeurs à temps plein. | UN | ومن المعتزم تدعيم المهام اﻹدارية لمنسقي اللغات فيما بين المنسقين الباقين، وتعزيز المسؤوليات التي يضطلع بها مدرسو اللغات المتفرغون. |
f) professeurs de langues à temps partiel. Le montant proposé (371 200 dollars) est destiné à rémunérer 15 professeurs de langues à temps partiel du Siège. | UN | )و( مدرسو اللغات غير المتفرغين - تتصل الموارد المطلوبة )٢٠٠ ٣٧١ دولار( بأجور ١٥ من مدرسي اللغات غير المتفرغين في المقر. |
Les enseignants syndiqués du primaire se sont vu accorder une augmentation de salaire de 80 %, assortie de certaines améliorations de leurs conditions de travail. | UN | وحصل مدرسو الابتدائي من أعضاء النقابات على زيادة في الراتب نسبتها 80 في المائة وأدخلت تحسينات أخرى على ظروف عملهم. |
Les enseignants des écoles primaires et secondaires ont pour leur part reçu 22 000 ordinateurs portables pour leurs activités d'enseignement. | UN | وزُوِّد مدرسو جميع المدارس الابتدائية والثانوية بما مجموعه 000 22 حاسوباً تعليمياً محمولاً. |
Dans le domaine de la formation des maîtres de l'enseignement primaire, les maîtres des écoles primaires de langue française suivent des formations au Centre régional francophone pour l'Asie et le Pacifique, dont le siège se trouve à Ho Chi Minh-Ville, à Hanoi. | UN | ويتلقى مدرسو اللغة الفرنسية في المدارس الابتدائية التدريب في المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ في هانوي. |
personnel enseignant des facultés et des collèges de formation professionnelle | UN | مدرسو الكليات والمعاهد المهنية |
On se propose de répartir les fonctions administratives des coordonnateurs dont le poste a été supprimé entre les coordonnateurs restants et d'accroître les responsabilités des professeurs à temps plein. | UN | ومن المعتزم تدعيم المهام اﻹدارية لمنسقي اللغات فيما بين المنسقين الباقين، وتعزيز المسؤوليات التي يضطلع بها مدرسو اللغات المتفرغون. |
f) professeurs de langues à temps partiel. Le montant proposé (371 200 dollars) est destiné à rémunérer 15 professeurs de langues à temps partiel du Siège. | UN | )و( مدرسو اللغات غير المتفرغين - تتصل الموارد المطلوبة )٢٠٠ ٣٧١ دولار( بأجور ١٥ من مدرسي اللغات غير المتفرغين في المقر. |
Le programme d'études national a été modifié et les droits de l'homme ont été incorporés dans les cours de sciences sociales enseignés dans toutes les écoles et les professeurs de sciences sociales recevront une formation adéquate sur les droits de l'homme. | UN | وقد تم تعديل المناهج الدراسية الوطنية لإدراج حقوق الإنسان في الدراسات الاجتماعية التي تدرس في جميع المدارس؛ وسيتلقى مدرسو الدراسات الاجتماعية التدريب المناسب في مجال حقوق الإنسان. |
Les professeurs de langues ont créé leurs propres sites Web, qui contiennent des programmes de cours, des exercices et des liens avec d'autres sites d'apprentissage des langues. | UN | وقد أنشأ مدرسو اللغات مواقع على شبكة الإنترنت خاصة بكل واحد منهم على حدة تحتوي على مخططات الدورات الدراسية والواجبات ووصلات لمواقع ذات صلة على الإنترنت لتعلم اللغات. |
Toujours en ce qui concerne les objets de dépense autres que les postes, les ajustements dus à l'inflation prennent en compte l'augmentation du coût des services assurés par les professeurs de langues au Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وتأخذ تسويات التضخم غير المتعلق بالوظائف في الحسبان أيضا زيادة التكاليف المتصلة بتغطية تكاليف الخدمات التعاقدية التي يقدمها مدرسو اللغات في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Les professeurs d'éducation physique sont tenus d'établir un programme individuel pour chaque élève et de parler aux parents sur la condition physique de leur enfant, sur ses préférences et ses résultats. | UN | ويتعين أن يضع مدرسو التربية البدنية برنامجا فرديا لكل طالب وأن يتحدثوا مع الوالدين بشأن الحالة البدنية لطفلهم، وأفضلياته وإنجازاته. |
des professeurs de philosophie de 2003 à 2005; | UN | - مدرسو الفلسفة، في الفترة من 2003 إلى 2005؛ |
Par exemple, autrefois, les professeurs d'anglais préparaient le cours d'anglais et les professeurs de morale préparaient l'enseignement des valeurs. | UN | فعلى سبيل المثال، كان مدرسو اللغة الإنكليزية، في إطار المنهج القديم، يعدون خطط الدروس، وكان مدرسو القيم يعدون دروس تعليم القيم. |
Les professeurs de RuoJun ont pris le temps < < d'écouter sa poupée > > , comprenant qu'elle se sentait plus en sécurité en communiquant à travers cet intermédiaire plutôt que directement. | UN | وأخذ مدرسو روجون يستمعون إلى حديثها مع دميتها مدركين أن التواصل من خلال الدمية هو بالنسبة لها وسيلة أكثر أمنا من التواصل المباشر. |
f) professeurs de langue à plein temps : le montant proposé (1 957 800 dollars), qui correspond à la base de ressources, est destiné à financer leurs traitements; | UN | )و( مدرسو اللغات المتفرغون: يقترح رصد اعتماد يبلغ ٨٠٠ ٩٥٧ ١ دولار على مستوى أساس المواصلة لتغطية مرتباتهم؛ |
En outre, il y a une pénurie de ressources humaines, notamment d'enseignants au niveau de l'enseignement secondaire et supérieur et de prestataires de soins de santé. | UN | وهناك أيضا نقص في الموارد البشرية، با في ذلك مدرسو الابتدائي والثانوي ومقدمو الرعاية الصحية. |
Il note aussi avec une vive préoccupation que depuis l'éruption volcanique de Montserrat, les enseignants spécialisés dans l'éducation des handicapés ont quitté l'île. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق خاص أنه منذ أزمة البركان في مونتسيرات، هجر الجزيرة مدرسو التعليم المتخصص المدرَّب. |
En outre, une instruction en matière d'hygiène et de santé est dispensée par les enseignants de diverses disciplines ainsi que par des médecins et des psychologues. | UN | ويقوم مدرسو مختلف المواد، والأطباء وعلماء النفس بتدريس التربية الصحية في المدارس. |
Les enseignants et les personnes qui s'occupent d'enfants handicapés doivent avoir reçu une formation spéciale adaptée à ce genre de travail. | UN | ويتلقى مدرسو الأطفال العجزة ومقدمو الرعاية لهم تدريباً تربوياً خاصاً، ويجب أن يكونوا أشخاصاً مناسبين لهذا العمل. |
les maîtres de ces établissements pré-primaires sont formés dans six écoles normales du pays. | UN | ويدرب مدرسو مدارس ما قبل المرحلة الابتدائية لمدة ستة أشهر في كليات لتدريب المعلمين في البلد. |
102. Des précisions concernant le régime de retraite des fonctionnaires, y compris le personnel enseignant et le personnel militaire, ont été fournies aux paragraphes 150 à 152 du rapport initial sur le Pacte. | UN | 102- ويرد وصف لتفاصيل نظام المعاشات الخاص بموظفي الخدمة المدنية، بمن في ذلك مدرسو المدارس الخاصة، والعاملون العسكريون في الفقرات 150 إلى 152 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد. |