ويكيبيديا

    "مدفوع الأجر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rémunéré
        
    • rémunérées
        
    • rémunérée
        
    • rémunérés
        
    • payés
        
    • salarié
        
    • réglés
        
    • salariée
        
    • payé
        
    Les femmes des zones rurales consacrent de 12 à 14 heures de travail non rémunéré aux soins de la famille et aux affaires du ménage. UN وتقضي المرأة الريفية يوميا ما بين 12 و14 ساعة عمل غير مدفوع الأجر من أجل رفاه أسرتها وتصريف شؤون البيت.
    Faciliter l'accès des femmes à un emploi rémunéré UN زيادة فرص حصول المرأة على عمل مدفوع الأجر
    Il convient de souligner que l'échantillon utilisé comprend des personnes ayant un statut d'employé rémunéré pendant la semaine où s'est déroulée l'enquête. UN وتجدر الإشارة إلى أن العينة المستخدمة تشمل أشخاصاً كانوا يؤدون عملا مدفوع الأجر خلال الأسبوع الذي أجري البحث فيه.
    Dans toutes les tranches d'âge, les femmes accomplissent davantage de tâches ménagères - donc, non rémunérées - que les hommes. UN وتؤدي النساء من العمل المنزلي غير مدفوع الأجر أكثر مما يؤديه الرجل في كل الفئات العمرية.
    La prestation de soins dispensés par les femmes est le plus souvent non rémunérée et sous-estimée. UN وتقديم الرعاية هو عمل في أغلب الأحيان غير مدفوع الأجر ولا يحظى بالتقدير.
    Ces dernières ne sont pas reflétées dans les statistiques nationales, car comme les travaux de ménage ne sont pas rémunérés, elles ne sont pas considérées comme actives. UN ولا تُبين الفئة الأخيرة في الاحصاءات الوطنية حيث أن عملهن يُعتبر ' غير ناشط اقتصاديا` لأنه يُمارس في المنزل وغير مدفوع الأجر.
    Il fait clairement ressortir que la division du travail en fonction du sexe perdure, les femmes étant plus nombreuses dans le travail familial non rémunéré et le travail domestique. UN كبيرةً في مجالات مثل العمل الأُسري غير مدفوع الأجر والخدمة في المنازل.
    Évaluation économique du travail non rémunéré des femmes UN التقييم الاقتصادي لعمل المرأة غير مدفوع الأجر
    Le travail non rémunéré des femmes représentait environ 83-86 % du total. UN وكان عمل المرأة غير مدفوع الأجر يمثل نحو 83 إلى 86 في المائة من المجموع.
    Cependant, le nombre de femmes cherchant un travail rémunéré en dehors du foyer augmente constamment. UN وعلى الرغم من ذلك، تتزايد باستمرار إعداد النساء الساعيات للحصول على عمل مدفوع الأجر خارج المنـزل.
    199. On ne sait pas combien d'enfants exercent un emploi rémunéré ni à quel groupe d'âge ils appartiennent. UN ولا يعرف عدد الأطفال الذين، ومراحلهم العمرية، الذين يقومون بعمل مدفوع الأجر.
    Dans l'industrie de la culture perlière, on comptait quatre fois plus d'hommes que de femmes en 2003, y compris parmi ceux dont le travail n'est pas rémunéré. UN وفي عام 2003 كان عدد الرجال يفوق عدد النساء في قطاع مزارع اللؤلؤ بنسبة 4 إلى 1، بما في ذلك مَن يقومون بعمل غير مدفوع الأجر.
    Poursuite de l'action en faveur du travail non rémunéré. UN مواصلة العمل للاعتراف بالعمل غير مدفوع الأجر.
    Poursuite du travail pour obtenir une rubrique concernant le travail non rémunéré en Europe. UN مواصلة العمل من أجل إدخال نص بشأن العمل غير مدفوع الأجر في أوروبا.
    En outre, le nombre des personnes qui font, pour leur famille, un travail qui n'est pas rémunéré a considérablement chuté, revenant de 70 % en 1988 à 49 % en 2003. UN وعلاوة على ذلك انخفض عدد العاملين في العمل الأسرى غير مدفوع الأجر من 70 في المائة في عام 1988 إلى 49 في المائة في عام 2003.
    La diminution des dépenses publiques entraînait également une augmentation du travail non rémunéré des femmes. UN كما أدت تخفيضات الإنفاق العام إلى زيادة في عمل المرأة غير مدفوع الأجر.
    :: Reconnaissant les compétences acquises et développées en effectuant des tâches familiales non rémunérées. UN :: الاعتراف بالمهارات التي يكتسبنها ويطورنها خلال الفترة التي يقمن فيها بعمل رعاية الأسرة غير مدفوع الأجر.
    Elle a fait observer que les femmes et les filles se voyaient uniquement confier des tâches ménagères non rémunérées et qu'elles étaient aussi les principales pourvoyeuses de produits alimentaires et de revenus. UN وأشارت إلى أن النساء والفتيات وحدهن مسؤولات عن العمل المنزلي غير مدفوع الأجر كما أنهن يضطلعن بالمسؤولية الرئيسية عن توفير الغذاء والدخل.
    Toutefois, si la personne qui demande une retraite anticipée a élevé cinq enfants ou plus dans sa famille, la période d'emploi rémunérée requise sera plus courte. UN وتخفض المدة المشترط قضاؤها في العمل مدفوع الأجر في حالة النساء اللاتي ربين خمسة أطفال أو أكثر في أسرهن.
    :: Prendre des mesures immédiates pour recueillir des données ventilées par sexe afin de déterminer la place des femmes dans les emplois rémunérés des secteurs non agricoles; UN إتخاذ تدابير فورية لجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لتتبع حصة المرأة في العمل مدفوع الأجر في القطاعات غير الزراعية،
    Conformément à cette clause, Delft devait présenter une demande de règlement pour travaux non payés dans les 30 jours suivant l'expiration du contrat. UN وبموجب شرط القوة القاهرة، كان عليها تقديم فاتورة عن العمل غير مدفوع الأجر خلال 3٠ يوما من تاريخ إنهاء العقد.
    Dans le cadre du programme, toutes les personnes éligibles se voient garantir un emploi salarié de 100 jours minimum. UN ففي إطارها، يُضمن لكل شخص مؤهل 100 يوم عمل مدفوع الأجر كحد أدنى.
    15. Réclamation d'ABB pour pertes liées aux contrats (travaux effectués mais non réglés) 38 UN 15- مطالبة شركة إيه بي بي بتعويض عن خسائر العقود (العمل المنجز غير مدفوع الأجر) 37
    Mais cette disposition n'est applicable que lorsque la personne assurée est contrainte par la nécessité économique de reprendre une activité salariée. UN ولكن هذا الحكم لا ينطبق إذا كان المؤمن عليه مضطرا لضرورات اقتصادية للقيام بنشاط مدفوع الأجر.
    De reconnaître le travail non payé exécuté par les femmes. UN والاعتراف بالعمل غير مدفوع الأجر الذي تؤديه المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد