Un porte-parole de la police a déclaré que l'Israélien avait demandé au mécanicien de lui réparer un pneu crevé mais que lorsque ce dernier avait refusé parce que le garage allait fermer l'Israélien avait sorti un couteau et l'avait poignardé. | UN | وأفاد متحدث باسم الشرطة أن اﻹسرائيلي كان قد طلب إلى الميكانيكي أن يصلح له ثقبا في عجلة سيارته ولكن عندما رفض اﻷخير القيام بذلك بحجة أن الكراج كان على وشلك اﻹغلاق، سحب اﻹسرائيلي مدية وطعنه بها. |
Un autre garde a sorti un couteau et lui a déclaré qu'il allait le " circoncire " . | UN | وسحب حارس آخر مدية وقال إنه " سيطاهره " . |
Pas un simple couteau de poche, un canif de l'armée suisse. | Open Subtitles | ليست مجرد مدية إنها سكين يستعمله الجيش السويسري |
Il l'avait ensuite vu jeter son épouse à terre, sortir une machette et la frapper quatre ou cinq fois à la poitrine et au cou, à la suite de quoi elle était décédée. | UN | ورأى صاحب الرسالة يلقي بزوجته أرضاً ويستلّ مدية يطعنها بها أربع أو خمس مرات في صدرها وعنقها، مما أدى إلى وفاتها. |
Il a nié que les objets présentés par l'accusation (vêtements, chaussures, billets de banque) étaient les siens et a déclaré qu'il n'avait jamais porté de couteau sur son porteclefs. | UN | وانكر ملكيته لأي من الأشياء التي عرضتها النيابة (الملابس والحذاء والأوراق النقدية) وقال إنه لم تكن لديه قط أية مدية ضمن سلسلة مفاتيحه. |
3. La majeure partie de la réserve pourrait se composer d'habitats intertidaux/supratidaux analogues à ceux qui ont été le plus touchés par la pollution aux hydrocarbures liée à l'invasion. | UN | 3- وينبغي أن تتألف المحمية في مجملها من موائل مدية/فوق المد والجزر شبيهة بالموائل التي كانت أشد المتضررين من التلوث النفطي المرتبط بالغزو. |
La loi interdit la détention, l'usage ou le transport d'explosifs ou d'armes; selon certaines allégations, elle aurait été invoquée parfois à l'encontre de personnes trouvées en possession d'un couteau de poche. | UN | ويحظر هذا القانون بوجه خاص حيازة المتفجرات أو الأسلحة أو استخدامها أو نقلها. ووفقاً لبعض الادعاءات، أُحتج بهذا القانون أحيانا في حالات كان يحمل فيها المحتجز مدية صغيرة. |
Utilise ton couteau de poche pour dénuder ce câble. | Open Subtitles | الآن إستخدم مدية جيبك لتجريد السلك. |
Personne n'a contesté que le défunt portait lui-même une machette. | UN | ولم يُعترض على أن القتيل نفسه كان يحمل مدية. |
Lors de cette attaque, deux membres de l'organisation ont été blessés à la machette et deux gardes ont subi des blessures diverses. | UN | وأثناء هذه الحادثة، أصيب موظفان بجروح من مدية ضخمة وتعرض حارسان للأذى. |
210. Le 22 mars 1993, un résident du village de Sawabra, au sud de Jérusalem, a blessé à coups de couteau, le principal et cinq élèves de l'école d'apprentissage John F. Kennedy-Ort de Talpiot; les jeunes gens lui ont ensuite fracturé le crâne, en dépit des protestations de leurs professeurs. | UN | ٢١٠ - وفي ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، قام أحد سكان قرية السواحرة، الواقعة جنوبي القدس، بواسطة مدية بتشطيب خمسة تلاميذ ثانويين من مدرسة جون ف. تنوره المهنية، في تلبيوت ومديرها كذلك، قبل كسرهم لجمجمته على الرغم من احتجاج المعلمين. |
4. Les réserves devraient se composer d'habitats intertidaux/supratidaux analogues à ceux qui ont été le plus touchés par la pollution aux hydrocarbures provoquée par l'invasion et l'occupation. | UN | 4- وينبغي أن تتألف المحميتان من موائل مدية/فوق المد والجزر شبيهة بالموائل التي كانت أشد المتضررين من التلوث النفطي المرتبط بالغزو. |
Un autre chauffeur de taxi israélien a été dévalisé et légèrement blessé dans le secteur de Kalkiliya par trois passagers palestiniens qui l'ont menacé avec un couteau et un pistolet. | UN | ووقعت حادثة مماثلة سُلب فيها سائق سيارة أجرة اسرائيلي آخر وأصيب بجروح طفيفة في منطقة قلقيلية، وكان الفعلة ثلاثة ركاب فلسطينيين وقد أشهروا عليه مدية ومسدسا وهددوه باستخدامهما. |