Chers spectateurs, il y a un an, une ombre a plané sur notre ville. | Open Subtitles | أيّها السيّدات والسادة، منذ عام، الظلام يخيم مدينتا. |
Ce soir, cette ville, notre ville... Elle compte sur chacun d'entre nous. | Open Subtitles | لكنّ اللية، هذه المدينة، مدينتا تعتمد على كل امرئ فيكم. |
notre ville ne sera pas pris en otage par cette femme de moralité douteuse. | Open Subtitles | مدينتا لن تقف مرهونة تحت سيدة مشكك في أخلاقها |
Les forces israéliennes ont détruit 244 sites habités, y compris les villes de Kounaïtra et Fit, et occupé dans les 1 120 kilomètres carrés. | UN | ودمرت القوات اﻹسرائيلية ٢٤٤ موقعا سكنيا، من بينها مدينتا القنيطرة وفيت، واحتلت حوالي ١٢٠ ١ كيلومترا مربعا من اﻷرض. |
Pendant des mois, les villes de Soukhoumi et d'Ochamchire ont fait l'objet d'attaques aériennes et de pilonnages d'artillerie massifs et répétés. | UN | وعلى مدى بضع شهور تعرضت مدينتا سوخومي وأوشامشير لقصف ثقيل متكرر وغارات جوية تم معظمها في جنح الليل ضد مناطق واسعة مأهولة بالمدنيين. |
Pas après que vous ayez appris que notre ville était en grand danger. | Open Subtitles | ليس عندما تعلم أن مدينتا الحبيبة تواجه خطر داهم |
Je ne permettrai pas qu'un destin si intolérable s'abatte sur notre ville. | Open Subtitles | لن أسمح لمثل هذا المصير الكريه أن يطال مدينتا المحبوبة. |
Comme tu le sais, notre ville se prépare à combattre les infidèles. | Open Subtitles | كما تعلم,فإن مدينتا فى خضم حرب ضد الكفار. |
Des vaisseaux aussi grands que notre ville ont attaqué d'autres planètes. | Open Subtitles | بالطبع لا سفن أكبر من مدينتا التي هاجمت الكواكب الأخرى |
Nous nous faisons l'écho de cette déclaration et exprimons l'espoir qu'elle aura l'effet désiré dans le monde entier comme dans notre ville bien-aimée de New York. | UN | ونحن نوافق على هذا التأكيد، ونعرب عن الأمل في أن يكون لها الأثر المنشود في العالم أجمع، وفي مدينتا المضيفة الحبيبة نيويورك. |
Mais malgré tout, je pensais vraiment que vous aimiez notre ville. | Open Subtitles | ورغم كل ذالك, انا اعتقد انك تحب مدينتا. |
Car la seule façon de rendre à notre ville sa grandeur c'est de le faire ensemble. | Open Subtitles | لأن الطريق الأوحَد لردّ مدينتا للعظمة هو تعاوُننا في سبيل ذلك معًا... |
Ce soir, nous éteindrons les lumières de notre ville et nous enflammerons nos lanternes en l'honneur de la nuit de l'éclairage commencée par nos fondateurs il ya 150 ans. | Open Subtitles | سنطفيء أضواء مدينتا الليلةونشعلمصابيحنا... على شرف أضواء التنوير التي بدأها المؤسسون مُنذ 150 عاماً |
Des femmes tuées et mutilées, parce que vous avez utilisé notre ville pour champ de bataille ! | Open Subtitles | النساء تتألم وتموت لأنك ! جعلت من مدينتا كساحة للقتال |
En 2003 et 2005, la NARI a lancé les campagnes < < Save Gulshan Lake > > (Sauvez le lac Gulshan); < < Save ou city > > (Sauvez notre ville); < < Save our Gardens > > (Sauvez nos jardins). | UN | وفي عامي 2003 و 2005، نظَّمت الرابطة حملات تحت عنوان " انقذوا بحيرة غولشان " ، و " انقذوا مدينتا " و " انقذوا حدائقنا " كمناسبات شاركت فيها 10 منظمات. |
Tes amis de Daech détruisent notre ville. | Open Subtitles | اصدقائك الدواعش يدمرون مدينتا |
Vous voulez utiliser notre ville comme appât ? | Open Subtitles | أتودّان إستخدام مدينتا كطعم؟ |
Une des priorités de l'administration est de ramener dans notre ville le calme qu'elle a un jour connu." | Open Subtitles | "وهذه هىّ الأولويةُ القصوى لهذه الإدارةُ" لكى تعود مدينتا إلى سابق عهدها " "... من الأمان والإطمئنان |
Comme on le sait, des enclaves au nord du Royaume du Maroc sont encore sous autorité espagnole. Ce sont les villes de Sebta, de Melilia et les îles avoisinantes. | UN | وللمغرب، كما هو معلوم، جيوب على ضفة البحر اﻷبيض المتوسط لا تــزال حتـــى اﻵن تحــت الحكم الاسباني، وهي مدينتا سبتة ومليلية والجزر المجاورة لهما. |
333. les villes d'Oslo et de Trondheim appliquent des règles particulières à l'égard d'un certain nombre de logements loués qui sont environ 12 000 au total. | UN | ٣٣٣- وتطبق مدينتا أوسلو وتروندهايم قواعد خاصة تنطبق على عدد معين من المساكن المؤجرة يبلغ مجموعها حوالي ٠٠٠ ٢١ مسكن. |
Pendant des mois, les villes de Soukhoumi et Otchamtchire ont à maintes reprises essuyé des tirs d'artillerie lourde et subi des attaques aériennes, le plus souvent pendant la nuit, et les objectifs visés étant de vastes secteurs civils. | UN | وتعرضت مدينتا سوخومي واوتشامشير على مدى أشهر عدة لهجمات عنيفة بالمدفعية والطيران، جرى معظمها أثناء الليل على مناطق سكن مدنية واسعة. |